...ся.Lia писал(а):не пропадай так надолго , а то ... надерем

Модераторы: Leo, Lonesome, Java
...ся.Lia писал(а):не пропадай так надолго , а то ... надерем
К примеру, я могу сам не верить в Бога, но при этом я приемлю религиозные взгляды других людей различных религиозных конфессий. И это есть толерантность.Все словари ХХ века однозначно указывают прямое толкование/перевод толерантность — терпимость (Толковый словарь Ушакова, Большой энциклопедический словарь).
Однако в современном языке термин «толерантность» применяется самостоятельно и специалисты утверждают, что прямого перевода этот термин не имеет.
В отличие от «терпимости» (терпеть — «не противодействуя, не жалуясь, безропотно переносить, сносить что-н. бедственное, тяжелое, неприятное»), толерантность (в современный язык слово пришло из англ. tolerance) — готовность благосклонно признавать, принимать поведение, убеждения и взгляды других людей, которые отличаются от собственных. При этом даже в том случае, когда эти убеждения/взгляды тобою не разделяются и не одобряются. (Merriam-Webster’s Online Dictionary, Cambridge International Dictionary of English, Encarta World English Dictionary)
Смысловая разница очевидна: «терплю» с трудом, в ущерб себе что-то неприятное; «отношусь толерантно» — сам так делать не буду, но признаю право других поступать так, как среди них принято, понимаю их традиции, их культуру и т. п.
А я и сейчас в нее верю: мы вчера с коллегой, арабом-мусульманином, пили водку под кальян и бутерброды с салом, нарушая тем самым все каноны иудаизма и ислама. Но дружба - превыше всего!Leo писал(а):Я был одним из тех, кто в эту "дружбу" верил и очень тяжело было в этом разочаровываться.
Вадим, ты когда-нибудь слышал о толерантном отношении блондинов к брюнетам? Я вот ни разу. Зато о (не)толерантном отношении к обладателям "дредов" - бывало. К чему бы это...Смысловая разница очевидна: «терплю» с трудом, в ущерб себе что-то неприятное; «отношусь толерантно» — сам так делать не буду, но признаю право других поступать так, как среди них принято, понимаю их традиции, их культуру и т. п.
Понимание, толкование и, в данном случае, перевод терминов - дело отчасти субъективное. А значит - основывается и на личном жизненном опыте, который у всех разный.Leo писал(а):GNTB
Категорически не согласен!!! Все же, термины "толерантность" и "терпимость" имеют несколько разное значение. Я уже приводил толкование термина "толерантность" в самом начале топика.
Тогда зачем ты споришь?Сколько не спорь - ты останешься при своём мнении, а я при своём.
Странно, но разве это не называется конформизмом? А Википедию разве не пишут все подряд?Leo писал(а):В отличие от «терпимости» (терпеть — «не противодействуя, не жалуясь, безропотно переносить, сносить что-н. бедственное, тяжелое, неприятное»), толерантность (в современный язык слово пришло из англ. tolerance) — готовность благосклонно признавать, принимать поведение, убеждения и взгляды других людей, которые отличаются от собственных. При этом даже в том случае, когда эти убеждения/взгляды тобою не разделяются и не одобряются. (Merriam-Webster’s Online Dictionary, Cambridge International Dictionary of English, Encarta World English Dictionary)
Сейчас этот форум просматривают: DotNetDotCom.org [Bot], Yandex [Bot] и 10 гостей