Перевод The Curse of Monkey Island

Тут обсуждаются исключительно вопросы создания квестов!
Ссылки на полезные ресурсы по теме вы найдёте здесь.

Модератор: Tedward

  • Автор
  • Сообщение
Не в сети
Аватара пользователя
.
Сообщения: 1386
Зарегистрирован: 10 мар 2004, 16:18

Сообщение Авантюристка » 10 фев 2006, 19:47

Учить надо английский...
Фу, как не красиво...

Не в сети
Форумчанин
Сообщения: 30
Зарегистрирован: 25 янв 2006, 17:16
Откуда: Минск\Питер

Сообщение Surfin' Bird » 10 фев 2006, 20:07

Evil ASh писал(а): Я-бы вот, например, с удовольствием-бы занялся переводом Day of the Tentacle - моего любимого квеста всех времён и народов.
Боюсь, что его уж точно на русский перевести - непосильная задача. Насколько я помню, там не только английский надо знать, но и ещё хорошо "чухать" в американской истории (точнее, в разных "околоисторических" байках)...
Но если б кто-нить его перевёл - ему бы памятник нужно было бы поставить!
(Что, Evil Ash - не хочешь себе памятник при жизни?;) Я бы с удовольствием в русский DOTT Поиграл:))

Кстати, идею перевести DreamWeb - поддерживаю!

А сам я вот думаю заняться переводом - 5 Days Of Stranger и, затем 7 Days Of Sceptic. Кто со мной?;)

Не в сети
Форумчанин
Сообщения: 30
Зарегистрирован: 25 янв 2006, 17:16
Откуда: Минск\Питер

Сообщение Surfin' Bird » 10 фев 2006, 20:10

Авантюристка писал(а):
Учить надо английский...
Фу, как не красиво...
Зато честно:) Хоть английский язык и не самый лучший в мире (лучший, как известно - Эсперанто;)), но, к сожалению, самые лучшие квесты, мать их, именно на нём писаны:(

Не в сети
Невероятный Квестун
Сообщения: 635
Зарегистрирован: 23 июл 2005, 02:48
Откуда: Нью-Йорк, город контрастов.

Сообщение Evil ASh » 10 фев 2006, 20:22

Зато честно
Именно. Да, язык не самый лучший (но, кстати говоря, и не самый трудный), но не помешает. Вообще-то лишний язык никогда не помешает. А сколько удовольствия будет от понимания оригинального юмора (всего, а не частично) ранних лукасартсовских и сиерровских квестов - это не передать словами.
Что, Evil Ash - не хочешь себе памятник при жизни?
Могу попытаться, но думаю что не осилю. Кто может утилиток каких-нить подкинет для выдирания шрифтов и т.п. Вроде я где-то видел такую штуку для выдирания скриптов, но мне-бы очень помог какой-нить собиратель ресурсов чтоб можно было потом сразу переведённый материал в игру вставить и посмотреть как вышло в контексте. Но, опять-же, лишь в качестве эксперимента.
DreamWeb - мне кажется что мне это не по зубам... Мало того что мне она не очень нравиться (чисто графичски, к сожалению), так там исчо и текста дофига.
AGS квесты можно попробовать... Хмммм... Но лень... Вот классику жанра я-бы с большим удовольствием попытался-бы перевести.
_________________
Good... Bad... I'm the guy with the gun.
Моё ЖЖ - Шиша.NET

Не в сети
Форумчанин
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 07 фев 2006, 16:38

Сообщение Pearl » 10 фев 2006, 20:47

TERMiN8! писал(а):
Evil ASh писал(а):Есть переводы. Достаточно хорошие для пиратского. В одном - нормальный перевод субтитров, в другом - голос добавили (так себе).
Вообще по-моему такие игры переводить - только портить.
Достаточно хорошие????

Вот ЭТО: "Elaine? Honey?" перевод: "Илэйн? Мёд?" ты считаешь нормальным?
или:
Тогда позволяют мне услышать, кричишь ты кричите в ужасе!

и это только я просто ткнул мышкой в первое попавшееся место в файле перевода.
НО!! Самое дебильное в том что они не только пишут, а и ГОВОРЯТ эту хрень!!! ПричОм Гайбраш бормочет сразу ДВУМЯ голосами, тоесть одна часть фразы один человек, вторая часть совершенно другой.

По поводу: "Вообще по-моему такие игры переводить - только портить."
А если человек вообще не знает английский? Он пропустит такую замечательную игру!!!
Вывод: переводить нужно!!!
Pearl писал(а):я хочу поиграть. если кому-то нужна помощь, я не зря учусь на переводчика.
кидай заявку на termin8@list.ru и присоединяйся к команде (даже к двум!!!) переводчиков.

PS скачать её можно отсюда:
http://www.oldgames.ru/game/?id=505
с oldgames квест не качается :-(

Не в сети
Аватара пользователя
.
Сообщения: 1386
Зарегистрирован: 10 мар 2004, 16:18

Сообщение Авантюристка » 10 фев 2006, 21:33

Surfin' Bird писал(а):
Авантюристка писал(а):
Учить надо английский...
Фу, как не красиво...
Зато честно:) (
Нет, не честно. 20-летнему парню без детей легче изучить язык, чем 40-летней женщине с парой детей.
З.ы. Мне не 40, у меня только один ребенок и разговорный англ. я знаю очень хорошо, но мне очень не нравятся высказывания "свысока".

Не в сети
Невероятный Квестун
Сообщения: 635
Зарегистрирован: 23 июл 2005, 02:48
Откуда: Нью-Йорк, город контрастов.

Сообщение Evil ASh » 10 фев 2006, 21:45

Это ничуть не с высока - не над кем надменно возноситься не собирался и не собираюсь...
А вот товарищ Карл Маркс в старости стал учить русский и выучил. И ничего - не умер. Так что было-бы желание.
_________________
Good... Bad... I'm the guy with the gun.
Моё ЖЖ - Шиша.NET

Не в сети
Аватара пользователя
.
Сообщения: 1386
Зарегистрирован: 10 мар 2004, 16:18

Сообщение Авантюристка » 10 фев 2006, 21:50

Так что было-бы желание
И время.

Не в сети
Форумчанин
Сообщения: 30
Зарегистрирован: 25 янв 2006, 17:16
Откуда: Минск\Питер

Сообщение Surfin' Bird » 11 фев 2006, 19:35

Да... Со временем часто беда... Я вот и сам эсперанто забросил.
А английский язык хорошо учить на квестах с русскими субтитрами и английской озвучкой (как Full Throttle) - сам так учил:)
А вообще - правда - нет возможности учить - и не надо. Есть куча игр, переведённых и оригинальных на приятном русском языке. Ну и переводится будут - не вопрос:)

Не в сети
Форумчанин
Сообщения: 11
Зарегистрирован: 29 сен 2005, 10:47

Сообщение TERMiN8! » 13 фев 2006, 10:26

Evil ASh писал(а):Кхе-кхе... Вы-бы хоть одну сначала перевели и дали посмотреть, а уж потом голосования устраивали...
По крайней мере работаем и дело не стоит на одном месте.

Не в сети
Квестоманьяк
Сообщения: 239
Зарегистрирован: 13 окт 2004, 09:24

Сообщение Гость » 13 фев 2006, 10:40

Нет, не честно. 20-летнему парню без детей легче изучить язык, чем 40-летней женщине с парой детей.
Вот тут ты не права. Как раз такой выучить достаточно легко - при условии, что дети тоже начинают учить язык.
_________________
Ирисы распускаются под дождём. Даже если это кровавый дождь.

Не в сети
Квестоманьяк
Сообщения: 239
Зарегистрирован: 13 окт 2004, 09:24

Сообщение Гость » 13 фев 2006, 10:45

TERMiN8!
Ну например?
MI 1 и 2. GK2 (правда, его очень трудно перевести именно в техническом плане - титров-то нет изначально). Трилогия про Текса Мэрфи. Продолжать можно долго.
_________________
Ирисы распускаются под дождём. Даже если это кровавый дождь.

Не в сети
Невероятный Квестун
Сообщения: 1372
Зарегистрирован: 28 янв 2005, 15:47

Сообщение Кость » 13 фев 2006, 10:45

при условии, что дети тоже начинают учить язык.
А если один ребенок учит английский, а другой -- к примеру, французский, то можно выучить сразу два языка. :roll:

Не в сети
Квестоманьяк
Сообщения: 239
Зарегистрирован: 13 окт 2004, 09:24

Сообщение Гость » 13 фев 2006, 10:48

Кость
у меня есть опыт изучения сразу двух языков (правда, в принудительном порядке :) ). Ничего хорошего их этого не вышло
_________________
Ирисы распускаются под дождём. Даже если это кровавый дождь.

Не в сети
Аватара пользователя
Невероятный Квестун
Сообщения: 2712
Зарегистрирован: 02 дек 2004, 14:32
Откуда: Rainfall's Café Américain

Сообщение Rainfall » 13 фев 2006, 16:52

Хоть английский язык и не самый лучший в мире
А вот не надо - замечательный язык... просто с большим трудом поддающийся переводу :) (литературному ессно)
_________________
вся власть воображению!
Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость