Фу, как не красиво...Учить надо английский...
Перевод The Curse of Monkey Island
Модератор: Tedward
- Автор
- Сообщение
-
Не в сети
- .
- Сообщения: 1386
- Зарегистрирован: 10 мар 2004, 16:18
-
Не в сети
- Форумчанин
- Сообщения: 30
- Зарегистрирован: 25 янв 2006, 17:16
- Откуда: Минск\Питер
Боюсь, что его уж точно на русский перевести - непосильная задача. Насколько я помню, там не только английский надо знать, но и ещё хорошо "чухать" в американской истории (точнее, в разных "околоисторических" байках)...Evil ASh писал(а): Я-бы вот, например, с удовольствием-бы занялся переводом Day of the Tentacle - моего любимого квеста всех времён и народов.
Но если б кто-нить его перевёл - ему бы памятник нужно было бы поставить!
(Что, Evil Ash - не хочешь себе памятник при жизни?;) Я бы с удовольствием в русский DOTT Поиграл:))
Кстати, идею перевести DreamWeb - поддерживаю!
А сам я вот думаю заняться переводом - 5 Days Of Stranger и, затем 7 Days Of Sceptic. Кто со мной?;)
-
Не в сети
- Форумчанин
- Сообщения: 30
- Зарегистрирован: 25 янв 2006, 17:16
- Откуда: Минск\Питер
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 635
- Зарегистрирован: 23 июл 2005, 02:48
- Откуда: Нью-Йорк, город контрастов.
Именно. Да, язык не самый лучший (но, кстати говоря, и не самый трудный), но не помешает. Вообще-то лишний язык никогда не помешает. А сколько удовольствия будет от понимания оригинального юмора (всего, а не частично) ранних лукасартсовских и сиерровских квестов - это не передать словами.Зато честно
Могу попытаться, но думаю что не осилю. Кто может утилиток каких-нить подкинет для выдирания шрифтов и т.п. Вроде я где-то видел такую штуку для выдирания скриптов, но мне-бы очень помог какой-нить собиратель ресурсов чтоб можно было потом сразу переведённый материал в игру вставить и посмотреть как вышло в контексте. Но, опять-же, лишь в качестве эксперимента.Что, Evil Ash - не хочешь себе памятник при жизни?
DreamWeb - мне кажется что мне это не по зубам... Мало того что мне она не очень нравиться (чисто графичски, к сожалению), так там исчо и текста дофига.
AGS квесты можно попробовать... Хмммм... Но лень... Вот классику жанра я-бы с большим удовольствием попытался-бы перевести.
-
Не в сети
- Форумчанин
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 07 фев 2006, 16:38
с oldgames квест не качаетсяTERMiN8! писал(а):Достаточно хорошие????Evil ASh писал(а):Есть переводы. Достаточно хорошие для пиратского. В одном - нормальный перевод субтитров, в другом - голос добавили (так себе).
Вообще по-моему такие игры переводить - только портить.
Вот ЭТО: "Elaine? Honey?" перевод: "Илэйн? Мёд?" ты считаешь нормальным?
или:
Тогда позволяют мне услышать, кричишь ты кричите в ужасе!
и это только я просто ткнул мышкой в первое попавшееся место в файле перевода.
НО!! Самое дебильное в том что они не только пишут, а и ГОВОРЯТ эту хрень!!! ПричОм Гайбраш бормочет сразу ДВУМЯ голосами, тоесть одна часть фразы один человек, вторая часть совершенно другой.
По поводу: "Вообще по-моему такие игры переводить - только портить."
А если человек вообще не знает английский? Он пропустит такую замечательную игру!!!
Вывод: переводить нужно!!!
кидай заявку на termin8@list.ru и присоединяйся к команде (даже к двум!!!) переводчиков.Pearl писал(а):я хочу поиграть. если кому-то нужна помощь, я не зря учусь на переводчика.
PS скачать её можно отсюда:
http://www.oldgames.ru/game/?id=505

-
Не в сети
- .
- Сообщения: 1386
- Зарегистрирован: 10 мар 2004, 16:18
Нет, не честно. 20-летнему парню без детей легче изучить язык, чем 40-летней женщине с парой детей.Surfin' Bird писал(а):Зато честно:) (Авантюристка писал(а):Фу, как не красиво...Учить надо английский...
З.ы. Мне не 40, у меня только один ребенок и разговорный англ. я знаю очень хорошо, но мне очень не нравятся высказывания "свысока".
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 635
- Зарегистрирован: 23 июл 2005, 02:48
- Откуда: Нью-Йорк, город контрастов.
-
Не в сети
- .
- Сообщения: 1386
- Зарегистрирован: 10 мар 2004, 16:18
-
Не в сети
- Форумчанин
- Сообщения: 30
- Зарегистрирован: 25 янв 2006, 17:16
- Откуда: Минск\Питер
Да... Со временем часто беда... Я вот и сам эсперанто забросил.
А английский язык хорошо учить на квестах с русскими субтитрами и английской озвучкой (как Full Throttle) - сам так учил:)
А вообще - правда - нет возможности учить - и не надо. Есть куча игр, переведённых и оригинальных на приятном русском языке. Ну и переводится будут - не вопрос:)
А английский язык хорошо учить на квестах с русскими субтитрами и английской озвучкой (как Full Throttle) - сам так учил:)
А вообще - правда - нет возможности учить - и не надо. Есть куча игр, переведённых и оригинальных на приятном русском языке. Ну и переводится будут - не вопрос:)
-
Не в сети
- Форумчанин
- Сообщения: 11
- Зарегистрирован: 29 сен 2005, 10:47
-
Не в сети
- Квестоманьяк
- Сообщения: 239
- Зарегистрирован: 13 окт 2004, 09:24
-
Не в сети
- Квестоманьяк
- Сообщения: 239
- Зарегистрирован: 13 окт 2004, 09:24
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 1372
- Зарегистрирован: 28 янв 2005, 15:47
-
Не в сети
- Квестоманьяк
- Сообщения: 239
- Зарегистрирован: 13 окт 2004, 09:24
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 2712
- Зарегистрирован: 02 дек 2004, 14:32
- Откуда: Rainfall's Café Américain
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость