Triada
Однажды в тридевятом царстве собралась кучка парней, знающих английский (да и русский тоже) через пень-колоду. И тот парень, который в компьютерах разбирался, сказал: давайте переведём какую-нибудь игрулю. Все парни обрадованно запрыгали. Нашли хорошую игрушку: называется Monkey 4. Сделали русский авторан и решили искать актёров для русской озвучки. Не нашли. Пришлось оставить английские звуки. Решили перевести хотя бы тексты. Вот и результат: отличный autorun, прекрасно переведены титры, а потом... полностью английский интро-мультик, это ладно. Но за что я готов этих парней расстрелять, так это за сам перевод игры. Хоть отключай титры и слушай английские диалоги. Что называется, дай десятилетнему мальчику атлас мира, и он вернет его тебе исправленным...
K.I.M.
Escape from Monkey Island 2 CDs [14.12.02]
Фаргус
Перевели только титры и опции игры, а звуки все остались оригинальными английскими, что есть очень хорошо. Единственная бяка, когда в начале вылезает окошко autorun в виндах, то там всё в иероглифах, хотя в игре все шрифты нормальные.
-----
Перевод отличный, за исключением боя с обезьянами, т.е. Monkey combat. Там вместо русского написаны иероглифики... Но в остальном все чудесно!!
-----
К Фаргусу у меня обычно претензий мало. Особенно если они не берутся озвучивать "профессиональными актёрами", как и в этот раз. Перевод вполне терпимый, разве что одна головоломка, ориентированная на оригинальную, английскую версию, здесь не решается в принципе. Разве что полным перебором (речь идёт о классификаторе в магазине протезов). Ну и со включённым звуком игра может рухнуть в доме австралийца (это, вроде бы, исправляет патч, лежащий на www.fargus.com).
BIG Muzzy
Escape from Monkey Island 2 CDs [10.05.01]
вроде, Фаргус
Игра на двух дисках. Как часто бывает, русская и английская версии сразу. Всключается автозапуск... ЭТО ЖЕ НАСТОЯЩИЙ ФАРГУС (подумал я). Проинсталировал игру. Начал играть... Я понимаю, что надпись на коробке "ПОЛНОСТЬЮ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. ОЗВУЧЕНО ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМИ АКТЕРАМИ" - это ерунда. Голоса не переведены ВООБЩЕ! Только субтитры. И тут начинается самое интересное: на некоторых локациях субтитров просто нету! Не только при разговорах. ВООБЩЕ. Это трехмерный квест, и, чтобы взять какую-то вещь, к ней надо подойти (если внизу появиться что-то типа "Взять нож", значит вы на верном пути). Как весело играть на таких "безсубтитровых" локациях! Хоть автозапуск и Фаргусовский (даже обои и screensaver установить можно), перевод либо левый, либо... ребята явно выпили...