Кто видел перевод от Софтклуба?
Какой лучше и интереснее от Акеллы или Софтклубовский?
Ларри 7, что лучше?
Модераторы: Leo, Lonesome, Java
- Автор
- Сообщение
-
Не в сети
- Квестоманьяк
- Сообщения: 239
- Зарегистрирован: 01 мар 2004, 20:19
- Откуда: Чернигов
Я прошел перевод Софтклаба, и могу сказать, что остался доволен. Никто из них не лучше и не хуже, IMHO, это два очень качественных перевода, и оба стоило бы посмотреть ценителю серии игр о Ларри. Понравилось, что Софтклабовский перевод не является калькой с Акелловского, и вся работа была проведена с нуля, даже как-то неожиданно. Я бы обязательно что-нибудь позаимствовал. Переводы прекрасно дополняют друг друга, и раскрывают с разных сторон эту замечательную игру для тех людей, кто не в состоянии пройти в оригинале из-за плохого уровня английского. То есть для таких как я
.
У обоих переводов есть свои изюминки, так Софтклабовский выполнен более смело, и чтобы передать юмор и атмосферу, они готовы делать литературные отступления от оригинала, и довольно серьезные. Помните книгу о летчике Фоккере, которую написала нудистка? У Софтклаба эта книга - о фараоне Тутрахамоне из Ебипта
, что на мой взгляд, позволяеят донести до нас потерявшиеся полунамеки и каламбуры в диалогах. Я, честно говоря, когда проходил Акелловский перевод, не подумал как на английском звучит фамилия Fokker, и что она должна напоминать слово fucker.
А вот персонажей они зря переименовали IMHO, вот Дрю Бэррингмор теперь зовут Фемина Нудини, и это упраздняет пародию на знаменитую актрису. Непонятно зачем было так делать.
В общем, советую тем, кто лет уже 5 не запускал старого доброго Ларри 7, и успел что-то подзабыть. Будет интереснее посмотреть на игру другими глазами, и обнаружить моменты, которые не очень хорошо были раскрыты у Акеллы. Приятно, также, обнаружить места, которые плохо получились у Софтклаба, но не впасть в заблуждения благодаря воспоминаниям о переводе Акеллы.

У обоих переводов есть свои изюминки, так Софтклабовский выполнен более смело, и чтобы передать юмор и атмосферу, они готовы делать литературные отступления от оригинала, и довольно серьезные. Помните книгу о летчике Фоккере, которую написала нудистка? У Софтклаба эта книга - о фараоне Тутрахамоне из Ебипта

А вот персонажей они зря переименовали IMHO, вот Дрю Бэррингмор теперь зовут Фемина Нудини, и это упраздняет пародию на знаменитую актрису. Непонятно зачем было так делать.
В общем, советую тем, кто лет уже 5 не запускал старого доброго Ларри 7, и успел что-то подзабыть. Будет интереснее посмотреть на игру другими глазами, и обнаружить моменты, которые не очень хорошо были раскрыты у Акеллы. Приятно, также, обнаружить места, которые плохо получились у Софтклаба, но не впасть в заблуждения благодаря воспоминаниям о переводе Акеллы.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя