Ребята, отпад! :)

Хотите поговорить на темы, никак не связанные с квестами? Добро пожаловать!

Модераторы: Leo, Lonesome, Java

Ответить
  • Автор
  • Сообщение
Lukassa

Ребята, отпад! :)

Сообщение Lukassa » 27 окт 2001, 19:24

Купила себе недавно диск по английской фонетике и грамматике. Пришла, установила, дай думаю посмотрю, что же мне предлагают. И в разделе "Poems" прочитала этот шедевр! Даю вам его в подлиннике с подстрочным переводом (eсть еще и литературный, но он во многом проигрывает):

There was a Boy whose name was Jim (Жил-был мальчик, звали его Джим;)
His friends were very good to him. (Его друзья очень любили)
They gave him Tea, end Cakes, and Jam, (Они давали ему чай, печенье и варенье)
And slices of delicious Ham, (И куски вкуснейшей ветчины)
And Chocolate with pink inside (И шоколад с розовой начинкой)
And little Tricycles to ride, (И покататься на маленьком трехколесном велосипеде)
And read him Stories through and through, (И упорно читали ему рассказы)
And even took him to the Zoo – (И даже повели его в зоопарк -)
But there it was the dreadful Fate (Но там случилось так, что ужасный Рок)
Befell him, which I now relate (Его настиг, о чем сейчас я поведаю)
You know – at least you ought to know, (Вы знаете, по крайней мере вы должны это знать,)
For I have often told you so – (Ведь я часто говорил вам то,)
That children never are allowed (чтоб детям никогда не позволяли)
To leave their Nurses in a Crowd; (покидать своих нянь в толпе)
Now this was Jim’s especial Foible, (И это было особенной слабостью Джима,)
He rаn away when he was able, (Он убегал, когда только он мог)
And on this inauspicious day (И в этот зловещий день)
He slipped his hand and ran away! (Он вытащил свою руку и сбежал!)
He hadn't gone a yard when – Bang! (Он не прошел и ярда, когда – хлоп!)
With open Javs, a Lion sprang (C открытой пастью бросился лев,)
And hungrily begun to eat (И жадно начал есть)
The Boy: beginning at his feet (Мальчика. Начиная с ног.)
Now just imagine how it feels (Теперь просто представьте, что вы чувствуете,)
When first your toes and then your heels, (когда сначала ваши пальцы, и затем ваши пятки,)
And then by gradual degrees, (И затем, постепенно,)
Your shins and ankles, calves and knees, (ваши голени и щиколотки, икры и колени,)
Are slowly eaten, bit by bit. (медленно едят, кусочек за кусочком.)
No wonder Jim detested it! (Неудивительно, что Джиму это не понравилось!)
No wonder that he shouted “Hi!” (Неудивительно, что он воскликнул «Ай!»)
The Honest Keeper heard his cry (Добрый смотритель слышал его крик,)
Though very fat ha almost ran (Несмотря на свою тучность, он почти бежал)
To help the little gentleman. (на помошь маленькому джентльмену.)
«Ponto!» he ordered as he came (“Понто!” – скомандовал он, когда пришел)
(For Ponto was the Lion's name) (Ведь Понто было имя этого льва)
«Ponto!» he cried, with angry Frown. (“Понто!” – кричал он с разгневанной миной.)
«Let go Sir! Down Sir! Put it down!» (“Отпусти сэра! Положи сэра! Брось его!”)
The Lion made a sudden stop, (Тут лев внезапно остановился.)
He let the Dainty Morsel drop (Он выронил лакомый кусок)
And slunk reluctant to his Cage, (И вынужденно прыгнул в свою клетку,)
Snarling with Disappointed Rage (Рыча с разочарованной яростью,)
But when he bent him over Jim, (Но когда он склонился над Джимом,)
The Honest Keeper's Eyes were dim, (Глаза доброго Смотрителя потускнели,)
The Lion having reached his Head, (Лев уже доедал его голову,)
The Miserable Boy was dead! (Несчастный мальчик был мертв!)
When Nurse informed his Parents, they (Когда няня сообщила его родителям, они)
Were more Concerned that I can say:- (Были более обеспокоены, чем я могу передать:-)
His Mother, as She dried her eyes, (Его Мать, когда высохли ее глаза,)
Said “Well – it give me no surprise (Сказала: «Что ж, это для меня не сюрприз,)
He would not do as he was told!“ (Он не должен был делать то, что ему не велели!”)
His Father, who was self-controlled, (Его Отец, который был выдержанным,)
Bade all the children round attend (Пригласил всех детей в округе посетить)
To James' miserable end (печальные похороны Джима,)
And always keep a-hold of Nurse (И всегда держаться за руку няни)
For fear of finding something worse (из страха не попасть в какую-нибудь беду)

Ну как вам? :) Круто, правда? :))) А ведь это не породия, а настоящий английский воспитательно-нравоучительный стишок! COOL!!! Английская педагогика - рулит!!! :))))))))))))

lukassa@mail.ru

К(о)синус

:)))) а вот я недавно немецкий стишок прочитал

Сообщение К(о)синус » 27 окт 2001, 20:10

У нас некоторые автобусе в городе прибыли из Германии, б/ушные так сказать.
Ну и там немецкие хулиганы наоставляли всяких надписей.
Если кто немецкий знает, повеселитесь, очень симпатичное маленькое двустишье:

Alle Maedchen lieben Thomas,
Aber Thomas liebt nur Omas.

(Все девочки любят Томаса,
Но Томас любит только бабушек:)

kosinus@mail.ru

A-maverick-R

Re: :)))) а вот я недавно немецкий стишок прочитал

Сообщение A-maverick-R » 27 окт 2001, 23:15

Дааа, садистские в Англии воспитатели :)))

Delvig

А русская педагогика.?

Сообщение Delvig » 30 окт 2001, 21:06

Когда я учился в шестом классе у нас в учебнике по английскому языку было это стихотворение. Правда, только первая часть - до Рока.
И в школе даже проводился конкурс на лучший стихотворный перевод этих восьми строк.
Если б я только знал, о чем это стихотворение! Ж))
Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 9 гостей