Runaway: The Road Adventure все же будет у нас..
Модераторы: Leo, Lonesome, Java
- Автор
- Сообщение
во-первых, некоторые - это понятие всеобъемлющее..
не обязательно все сводить к тем, которых ты имеешь в виду.
во-вторых, даже если эти самые - с французского, это не означает, что с английского умеют:) Последние примеры с "переводом" игр, где от силы два слова - START и GAME OVER как раз настораживают по вопросу знаний и умений.
в-третьих, перечитай пресс-релиз к Трем королевствам - II. Это вроде даже и не перевод, а сразу писалось - а суть все та же:)
kosinus@mail.ru
во-вторых, даже если эти самые - с французского, это не означает, что с английского умеют:) Последние примеры с "переводом" игр, где от силы два слова - START и GAME OVER как раз настораживают по вопросу знаний и умений.
в-третьих, перечитай пресс-релиз к Трем королевствам - II. Это вроде даже и не перевод, а сразу писалось - а суть все та же:)
kosinus@mail.ru
да это-то понятно
имелось в виду, что на стадии шепота рано о чем-то говорить громко вслух, а вот когда пресс-релиз рассылают, тогда да... просто про Руссобит я знал давно и всё ждал, когда появится официальное уведомление... вот и удивился, когда сначала увидел сообщение на форуме
короче, сам недосмотрел 
а про перевод с испанского/английского: дай, плиз, примеры, испаноязычных игр, которые Руссобит переводил... а то я считал, что они собираются Ранэвей переводить с английского
polebear@perm.raid.ru


а про перевод с испанского/английского: дай, плиз, примеры, испаноязычных игр, которые Руссобит переводил... а то я считал, что они собираются Ранэвей переводить с английского
polebear@perm.raid.ru
не "казалось", а неверно проинформировали
я потому и не писал новость, что хотел сначала всё уточнить... ну, а раз в Руссобите говорят, что уже начали переводить, значит, переводят с испанской версии... что странно, потому что в Динамике говорили другое
polebear@perm.raid.ru
polebear@perm.raid.ru
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 3 гостя