Может быть, ты имеешь в виду самоиронию?Unona писал(а):как-то у него с самопародией не очень на мой взгляд...
Самопародия - это нечто другое. Я ведь недаром помянул Штырлица.

Модераторы: Leo, Lonesome, Java
Ну, "туда тоже можно"Может быть, ты имеешь в виду самоиронию?
Боюсь, он не умеет..Unona писал(а):Вполне мог бы и поприкалываться уже чуток над самим собой - вон как в Саймоне разработчики это делают (неважно, что жанр другой)!
Да, вот это был настоящий детектив. Сегодня таких не делают (с)"Дело о татуированной розе" - как там Холмс, входя в чье-нибудь жилище, остроумно комментировал предметы мебели и интерьера, иронизируя над вкусами и характером персонажа, такая живая картинка получалась. А тоже, ведь, детектив.
Это часто часто делается для рекламы прошлых игр - но "Сибирь" вряд ли в таковой нуждаетсяUnona писал(а):пара-тройка забавных отсылок к той же Сибири совсем не помешала бы, наоборот.
Да ну, о вкусах не спорят. Я, например, терпеть ненавижу, когда на каждой локации навалена куча всякого хлама, из хоторого требуется выбрать нужный, а трёп при тычке в каждый предмет в подобных играх довольно быстро утомляет. Мне игрушки Сокаля как раз тем и нравятся, что в них отсутствует "авторское самовыражение".Вот сейчас подумала - может у него активных точек так мало, что думает человек: "ой, нет, не стоит, так я свою гениальную графику лишними курсорами только испорчу".
Да, а ведь вроде француз, а не немец. Хотя приходилось общаться с представителями этой нации - впечатления были не их приятных, сложилось впечатление, что у даже у немцев с юмором лучше. Хотя, может, мне не повезло.Боюсь, он не умеет..
А по-моему, совсем не для этого...Это часто часто делается для рекламы прошлых игр
Да никто, вроде, не брюзжит. Игорю еще далеко до такого возраста, да и с чувством юмора все в порядке. Кстати вот Саймон вернулся - зеленее не бывает.опять пошло брюзжание "раньше трава была зеленее".
Из опыта общения с немцами могу сказать, что с ЧЮ у них все в порядке. Правда, опять же, может это мне так повезло)Unona писал(а):Хотя приходилось общаться с представителями этой нации - впечатления были не их приятных, сложилось впечатление, что у даже у немцев с юмором лучше. Хотя, может, мне не повезло.
Нет, там речь идет об официальном названии локализации, которое звучит как "Б. Сокаль. Sinking Island". Английская версия называется просто Sinking Island, и приписка "by B. Sokal" характерна только для обложки. Это, конечно, не принципиально, просто в глаза бросилось.Кстати, Игорь, а почему у тебя в рецензии написано, что сокальская фамилия только на обложке русской версии написана?
Unona, тут у нас пар выпускают страниц по 15...пусть люди выскажутся, пар выпустят
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 37 гостей