Dreamfall - вопросы ?
Модераторы: Leo, Lonesome, Java
- Автор
- Сообщение
-
Не в сети
- Привет, я новенький
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 30 апр 2006, 07:53
- Откуда: Екатеринбург
Я прошла Dreamfall! Просто слов нет!!! Да, продолжение просто обязано быть!!!!
Да уж, непонятно, к чему эти сцены в Тибете, как первая, так и та, что в конце игры, в 1933 году. Мы что, за Брайана в следущей части играть будем?
Странно, что в конце Зои сказали, что она спасла Эйприл...но ведь она ее не спасла!! Или ее надо было убить"...чушь какая-то! И Зои сама в каком-то астрале находится, непонятно, жива или мертва. Вообщем, как и в первой части, всех, кому не лень, убили!
А еще я не поняла, почкму Киан считается одним из 3х главных героев, мы ведь за него практически не играли, и дальнейшая судьба его не ясна! Где же они могли до этого видется с Эйприл...вообщем, пока у меня вопросов больше, чем чего либо... 
-
Не в сети
- .
- Сообщения: 1757
- Зарегистрирован: 29 фев 2004, 14:19
-
Не в сети
- Bad Cop
- Сообщения: 5540
- Зарегистрирован: 12 май 2004, 16:13
-
Не в сети
- Привет, я новенький
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 30 апр 2006, 07:53
- Откуда: Екатеринбург
-
Не в сети
- Форумчанин
- Сообщения: 31
- Зарегистрирован: 11 мар 2004, 10:53
Игра на DVD имеет УЖАСНЫЙ ПЕРЕВОД, доходящий до абсурда - например "cat" переводится как "катапульта", и т.п.
Вообщем в результате я практически ничего не поняла - кто была та девочка Вера, почему она считала себя сестрой Зоуи, и кто была та женщина которая ввела Зоуи большую дозу наркотика - её мать???
Отредактировано
Вообщем в результате я практически ничего не поняла - кто была та девочка Вера, почему она считала себя сестрой Зоуи, и кто была та женщина которая ввела Зоуи большую дозу наркотика - её мать???
Отредактировано
-
Не в сети
- Привет, я новенький
- Сообщения: 9
- Зарегистрирован: 24 мар 2006, 12:05
Перевод был ужасный,да.Но английский там был совсем несложный.
Говорят вышла игра с русскими субтитрами...
http://feather.org.ru/article229.html
Наконец-то нормальное,без преукрашиваний ревью.
Честно говоря,после довольно голливудского сиквела уже как-то не тянет покупать третью часть.
Говорят вышла игра с русскими субтитрами...
http://feather.org.ru/article229.html
Наконец-то нормальное,без преукрашиваний ревью.
Честно говоря,после довольно голливудского сиквела уже как-то не тянет покупать третью часть.
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 10611
- Зарегистрирован: 14 окт 2005, 23:56
- Откуда: Moscow
Вот тут
http://zoneofgames.ru/index.php/gb/file/544
есть руссификатор. Я его еще не пробовал, но возможно это не тот корявый, который на диске.
http://zoneofgames.ru/index.php/gb/file/544
есть руссификатор. Я его еще не пробовал, но возможно это не тот корявый, который на диске.
-
Не в сети
- Форумчанин
- Сообщения: 11
- Зарегистрирован: 21 апр 2006, 12:01
Убогие переводы на этом сайте. Вообще, мой совет: не играйте в пиратские переводы. Они оскорбляют русский язык в целом и эстетические чувства любого грамотного человека в частности.Leo писал(а):Вот тут
http://zoneofgames.ru/index.php/gb/file/544
есть руссификатор. Я его еще не пробовал, но возможно это не тот корявый, который на диске.
-
Не в сети
- .
- Сообщения: 3480
- Зарегистрирован: 01 мар 2004, 13:39
Да-да, только лицензии способствуют развитию эстетического чувства... особенно "пыльные кролики" у 1С, да...Они оскорбляют русский язык в целом
P.S. сейчас еще и Кость придет, пришибленный холодником :)) и тоже много чего скажет :))))
_________________
Я люблю тебя не за то, кто ты, а за то, кто я, когда я с тобой
Я люблю тебя не за то, кто ты, а за то, кто я, когда я с тобой
-
Не в сети
- Фантазёрка
- Сообщения: 8765
- Зарегистрирован: 03 ноя 2004, 12:44
- Откуда: из дома
Перевод в пиратке нельзя назвать плохим , он в высшей мере мерзопакостный . Такого перевода не встречала вообще.
Вероятно , перевод сделали с помощью какой -нить программы , чтобы по-быстрее продать , до лицензии...
Кстати , по поводу лицензии , вчера вышла . Можно лицезреть .
Вероятно , перевод сделали с помощью какой -нить программы , чтобы по-быстрее продать , до лицензии...
Кстати , по поводу лицензии , вчера вышла . Можно лицезреть .
_________________
Улыбайтесь , господа !!!.. Улыбайтесь ..
Улыбайтесь , господа !!!.. Улыбайтесь ..
-
Не в сети
- Привет, я новенький
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 07 фев 2006, 15:51
Он не единственный. Тот перевод, что выложен на zoneofgames, выполнен программой-переводчиком и ужасен, но появился новый с зачатками литературного перевода. Руссификатор выполнен Gathling. Я проверил - вполне нормальный перевод в отличие от старого.Lia писал(а):Перевод в пиратке нельзя назвать плохим , он в высшей мере мерзопакостный.
http://rapidshare.de/files/20750590/Dreamfall.exe.html
-
Не в сети
- Форумчанин
- Сообщения: 32
- Зарегистрирован: 10 окт 2005, 13:26
- Откуда: Ярославля
-
Не в сети
- Привет, я новенький
- Сообщения: 1
- Зарегистрирован: 24 май 2006, 21:10
Впечатление...
Несколько минут назад я посмотрел финальный ролик Dreamfall. Я прошел ее ровно за 2 дня. Играл в пиратку (ага, та, которая с кривыми русскими субтитрами), возможно, это была ошибка, и стоило подождать локализацию, т.к. осталось куча непонятностей по сюжету. Ровно 2 дня назад я взял диск с Dreamfall, продолжением моего любимого квеста TLJ и как же я удивился, когда увидел 3Д мир и камеру от третьего лица, что за Сайлент Хилл, подумал я. И вот игра началась, я предвкушал, что через минуту я буду носиться по городу с какой-нибудь штукой в инвентаре, не зная куда ее применить, а потом меня будет поджидать "воспламеняющий мозги" пазл, далее я уткнусь в дверь без ручки и замков и задамся вопросом "как же мне ее открыть?"... Короче. Я ждал квест. Квест со всеми вытекающими последствиями. Нет, нет, я не хочу сказать, что мне не понравилась игра, она прекрасна, чего стоят только локации, вообще графика порадовала, может только персонажи могли быть чуточку поживее. Сюжет захватывает с головой, музыкальное сопровождение помогает ему в этом. Вообще, когда я закончил играть было ощущение, что я вышел из кинотеатра. Иногда, после долгих скриптовых сцен, я забывал, что пора уже взять джойстик в руки. Конечно все же это замечательно, но только не для игры, которая должна быть квестом... короче у меня смешанные чувства вызвала эта игра... вот... все...
-
Не в сети
- Квестоманьяк
- Сообщения: 478
- Зарегистрирован: 16 дек 2005, 22:09
Все познается в сравнении, конечно, и если брать за точку отсчета первый перевод, то этот может показаться "вполне нормальным" - так же, как и фраза "я тебя не понимает" содержит меньше ошибок, чем "моя твоя не понимаешь".blum писал(а):Я проверил - вполне нормальный перевод в отличие от старого.
http://rapidshare.de/files/20750590/Dreamfall.exe.html
Но все это не отменяет того факта, что приводимый в ссылке корявый перевод если и лучше, чем ZoneOfGameовский, то очень ненамного.
-
Не в сети
- .
- Сообщения: 251
- Зарегистрирован: 25 май 2006, 23:10
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 6 гостей