Lost Paradise:Сокаль, озвучка и пр.

Всё, что Вы думаете о квестах, чем хотите поделиться, о чём хотите спросить.

Модераторы: Leo, Lonesome, Java

  • Автор
  • Сообщение
Не в сети
Форумчанин
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 23 окт 2005, 04:24

Lost Paradise:Сокаль, озвучка и пр.

Сообщение Chechik » 11 фев 2006, 05:44

Кто-нибудь знает кто будет делать локализацию Paradise?И когда она примерно выйдет?Вобще есть какие-нибудь новости по этой игре, кроме тех,что присутствуют на этом сайте?В интернете можно найти только обрывочные сведения и ничего конкретного!Неужели никто не ждет эту игру?Все так быстро забыли легендарную "Сибирь"? :?:

Не в сети
Квестоманьяк
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 16 дек 2005, 22:09

Сообщение Krolikov » 11 фев 2006, 10:26


Не в сети
Форумчанин
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 23 окт 2005, 04:24

Сообщение Chechik » 12 фев 2006, 03:16

По-моему я указала,что новости присутствующие на этом сайте меня не интересуют(т.к. я их видела и не раз)!И еще, я спрашивала про русскую локализацию,а не выход на мировой рынок!В следующий раз читайте текст внимательнее пожалуйста - заранее благодарна. :)

Не в сети
Квестоманьяк
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 16 дек 2005, 22:09

Сообщение Krolikov » 12 фев 2006, 08:14

Chechik писал(а):, я спрашивала про русскую локализацию,а не выход на мировой рынок!В следующий раз читайте текст внимательнее пожалуйста - заранее благодарна. :)
Да уж...
Кто-нибудь знает кто будет делать локализацию Paradise?И когда она примерно выйдет?
"Она" - это игра, или локализация?
В следующий раз не используйте фразы, имеющие двойное толкование, пожалуйста - заранее благодарен. :D

Пока что договор о локализации, очевидно, не заключен ни с одной из компаний - что, опять-таки, вполне недвусмысленно следует из этой же ссылки (языки fra/en/de)

Не в сети
Аватара пользователя
Schattenjager
Сообщения: 971
Зарегистрирован: 12 мар 2005, 09:35
Откуда: Москва

Сообщение Кузьма » 12 фев 2006, 18:37

Chechik
Ну, почему же не ждем? Очень даже ждем! :)
Есть, например, очень интересное интервью в №13 за 2004 год "The Inventory"с Мишелем Бэмсом, который отвечает в компании (White Bird Productions) за продажи и рекламу. Вот что он рассказал об игре Lost Paradise:

"- Давайте поговорим о вашей новой игре. Посвятите нас немного в сюжет.
В его основе история девушки, дочери африканского диктатора. Всё происходит в огромной стране.Представьте себе государство, такое же обширное,как Заир, к северу от которого пустыня Сахара, а к югу - дикие земли чёрной Африки (дикие звери, саванна, водопады). Там течёт река, на которой находится нечто вроде плавучего дворца. На этом “судне” расположены и дворец диктатора, и город с торговцами, и даже собственная армия тирана.В начале игры молоденькая девушка попадает в авиакатастрофу. Она не помнит, кто она, и не понимает, где находится. Она полностью потеряла память. Люди, обнаружившие её на месте крушения, отвозят её в город. Там она встречает султана, который рассказывает ей историю. Он говорит: “У меня есть леопард, которого обязательно нужно вернуть туда, где он родился. Так что если ты не прочь и сумеешь позаботиться о нём, я прошу тебя сделать это.” Она говорит да, и приключение начинается. Постепенно к ней начнет возвращаться память.
- Можно ещё немного о главной героине?
Конечно. В основном вы её будете знать под именем Энн...
- Между Энн и Кейт Уокер есть сходство?
Нет. Если не считать того, что она тоже женщина. Энн двадцать с небольшим, 22-23. Она не юрист и не из Нью-Йорка.
- А что насчёт леопарда? Мы сможем руководить им как “персонажем”?
Иногда... Между Энн и леопардом существует странная связь: порой, ночами, Энн как будто вселяется в леопарда. В течение игры вы поймёте, о чём я. Важно заметить, что существуют вещи, которые леопард делать может, а человек нет. Например, очевидно, что человек не может высоко прыгать. Кроме того, леопард отменно видит ночью. Он неслышно передвигается и может напугать человека. Представьте, что вам нужно войти в какое-то место, а оно охраняется. Вы не сможете туда проникнуть – вас попросту не пустят. Тут из-за вашей спины выныривает леопард – стражника и след простыл... Возможно, вы сумеете забраться на крышу и войти другим путём, или сможете так тихо ступать, что вас не услышат. Вот такие нововведения в геймплее. Но не обольщайтесь. Вы не сможете половину игры быть Энн, а другую половину – леопардом. Зверем вам будет позволено играть лишь изредка.
- Как много в игре действующих лиц?
Тьма! Основной персонаж один, это главная героиня. Есть ещё три важных персонажа, а также более 25-ти второстепенных, с которыми можно будет разговаривать.
- Графика в игре 2.5D, как и в Syberia (двухмерные фоны, а на них трёхмерные персонажи)?
Да, именно так.
- Каково будет максимальное разрешение?
Пока мы об этом не думали. Но мы рассчитываем на средний компьютер. Игра появится в 2005-м, так что, наверное, 1024х768. Не знаю, возможно, 800х600. Будет зависеть от компьютеров.
- Вы упоминали об “экшен-элементах” в игре. Можете привести пример?
Стоит быть острожным с таким понятием, как “экшен”. Дело в том, что в индустрии вы постоянно сталкиваетесь со штампами вроде “экшен”, “адвенчура”, “шутер с видом от первого лица”. Иногда ещё страннее: мы начинаем говорить о... хммм, об играх “как Myst”, “как Doom”. Не знаю. В литературе вы никогда не станете говорить о книге, что она “как у Хемингуэя”. Просто книга, просто фильм. Экшен? Нет. Ничего похожего на то, что Энн входит в бар и набивает морду “другим парням”. Это не работает в таких играх, как наша. Скажу вам больше. Возможно, будет пара случаев, когда вам придётся правильно прыгнуть. Может быть, вам придется что-то сломать, вместо того, чтобы просто найти ключ для двери. И это всё. Это приключенческая игра, а не экшен.
- Управление будет point’n’click или direct
control?

Point and click.
- Оно будет похоже на Syberia, или вы собираетесь что-то усовершенствовать?
До сих пор лучшим способом управления в 2D/3D адвенчурах был point and click. Возможно, мы сделаем шаг вперёд в следующей игре, которая будет в 3D и в реальном времени и, возможно, там будет клавиатурное управление, но пока что мы остановились на point and click.
- Вы последуете примеру Syberia, где сюжет на
первом месте, и геймплей ему “прислуживает”?

Да. Мы не знаем, правы мы или нет, но мы делаем игры так. Мы здесь, чтобы рассказать историю, и историю вымышленную. Мы хотим, чтобы игрок думал: “а что же дальше?” Мы не хотим, чтобы он думал “ну вот, я сделал верный шаг”, как в спортивных или экшен-играх, мы хотим, чтобы он сказал:“Что будет дальше? Что я буду исследовать, куда
попаду, кого встречу?” Не думаю, что мы делаем сложные игры.
- Диалоговый интерфейс изменится?
Мы как раз работаем над этим. Пытаемся сделать его более удобным. И с каждым новым шагом всё больше преуспеваем. Мы поняли, что система диалогов, использованная в Syberia, слишком ограничена. К тому же, мы хотим избежать ситуации, когда персонаж постоянно будет повторять, что дверь закрыта. В общем, трудимся не покладая рук.
- Будет ли героиня как-то комментировать свои
успехи или прибытие в новое место? Некоторым
игрокам не очень понравилась молчаливость
Кейт Уокер в Syberia.

Если уж героиня говорит, в этом должен быть смысл. Забавно, но мы всегда считали, что в наших играх слишком много разговоров. Впрочем, всё может быть."

Потом есть еще немного информации про Lost Paradise на форуме сайта ag.ru: http://forums.ag.ru/?board=ti_adventure ... 1135623673
_________________
"Скромность и добросовестность вознаграждаются только в романах."

"И что бы с Вами не случилось - ничего не принимайте
близко к сердцу. Немногое на свете долго бывает важным."

Эрих Мария Ремарк.

Не в сети
Форумчанин
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 23 окт 2005, 04:24

Сообщение Chechik » 12 фев 2006, 22:32

Для Krolikov: к сожалению текст не передает интонацию - я вовсе не хотела вас обижать!Так уж получилось - простите засранку! :lol: Да и еще,все равно спасибо,что откликнулись!
Для Кузьмы:огромное спасибо за информацию.
У меня возникает такое ощущение, что никто не хочет браться за локализацию этой игры.Сама Paradise выходит уже довольно скоро, а никто из издателей даже не чешется.

Lia
Не в сети
Аватара пользователя
Фантазёрка
Сообщения: 8765
Зарегистрирован: 03 ноя 2004, 12:44
Откуда: из дома

Сообщение Lia » 13 фев 2006, 01:36

Chechik , пираты почешутся и всё выйдет быстренько :wink:

Пи.Си. Я тоже жду игру . Обещают , что она выйдет в феврале - марте , значит в этом году сыграем...
_________________
Улыбайтесь , господа !!!.. Улыбайтесь ..

Не в сети
Форумчанин
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 23 окт 2005, 04:24

Сообщение Chechik » 14 фев 2006, 12:34

Lia,одна надежда на них(пиратов т.е.), жалко будет,если только запортачат хорошую игру,а то у некоторых из них руки кривовато растут.

Lia
Не в сети
Аватара пользователя
Фантазёрка
Сообщения: 8765
Зарегистрирован: 03 ноя 2004, 12:44
Откуда: из дома

Сообщение Lia » 14 фев 2006, 13:11

Chechik , так все пираты разные , с разными умственными способностями :lol:
Купим у хороших :lol:
Так соскучилась по плодотворным произведениям Сокаля :lol: Даже страшно самой какой-то :lol:
_________________
Улыбайтесь , господа !!!.. Улыбайтесь ..

Не в сети
Форумчанин
Сообщения: 18
Зарегистрирован: 04 янв 2006, 21:30
Откуда: Moscow

Сообщение Wurzel » 14 фев 2006, 22:11

Я принципиально куплю у пиратов (или скачаю), чтобы поиграть в английскую версию - переводить игры - в большинстве случаев - только портить.
PS я не говорю про языки с иероглифической письменностью, и с письмом с права налево, хотя и ими немного владею.

Не в сети
Квестоманьяк
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 16 дек 2005, 22:09

Сообщение Krolikov » 14 фев 2006, 22:40

Wurzel писал(а):переводить игры - в большинстве случаев - только портить.
С этим я абсолютно согласен, и тоже предпочитаю играть в оригинальные версии. Особенно это касается озвучки: корявые субтитры, по крайней мере, можно отключить или просто игнорировать, а от голосов никуда не деться.

Но что Вы посоветуете тем, кто никаким языком, кроме русского, не владеет вообще?

Не в сети
Невероятный Квестун
Сообщения: 635
Зарегистрирован: 23 июл 2005, 02:48
Откуда: Нью-Йорк, город контрастов.

Сообщение Evil ASh » 14 фев 2006, 22:52

Но что Вы посоветуете тем, кто никаким языком, кроме русского, не владеет вообще?
Уже проскакивало в другой теме - учиться, учиться и ещё раз учиться. Переводы очень редко дотягивают до уровня оригинала.
_________________
Good... Bad... I'm the guy with the gun.
Моё ЖЖ - Шиша.NET

Не в сети
Квестоманьяк
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 16 дек 2005, 22:09

Сообщение Krolikov » 15 фев 2006, 00:11

Evil ASh писал(а):Переводы очень редко дотягивают до уровня оригинала.
Разумеется. Потому что в любой игре присутствует некая национальная специфика, фразеологизмы, нюансы, реалии и т.п.

Английский вариант "Черного оазиса" куда слабее оригинального, да и вообще, мне не верится, что какую бы то ни было российскую игрушку можно локализовать на другом языке без того или иного "выхолащивания".

Но это же справедливо и для русскоязычных локализаций иностранных игр.

И именно поэтому меня тоже куда больше интересует, когда появится сама игра Paradise, чем дата ее локализации, и кем, когда и как она будет сделана...

Не в сети
.
Сообщения: 1757
Зарегистрирован: 29 фев 2004, 14:19

Сообщение Afex Tween » 15 фев 2006, 01:18

По-моему в большинстве своем озвучка у наших игр на уровне "ниже среднего", будь то локализации или оригинальная русская поделка. А те немногие качественные голоса (Полонский, Пожаров, Колган, Леньков..) столь заезжены, что слушать их уже невмоготу.
_________________
If you love something, let it go. If it comes back to you, it's yours. If it's run over by a car, you don't want it. -ALF

Не в сети
Невероятный Квестун
Сообщения: 635
Зарегистрирован: 23 июл 2005, 02:48
Откуда: Нью-Йорк, город контрастов.

Сообщение Evil ASh » 15 фев 2006, 02:32

Да, Пожарова уже слушать не могу! :lol: А ведь когда-то его голос вызывал радость! А вот Колган в играз мне пока не приглянулся. В "Тушите свет" очень хорошая озвучка, а вот его потуги изобразить "классических" братьев пилотов просто раздражают. Пересмотрите мультик! Голоса ничем не похожи, хотя видно что человек старается. Уж лучше-бы оставили Шефа/Коллегу Пожарским - хотя-бы были-бы свои голоса в игре, отличающиеся от мультика. Да и вообще мне кажется что коллега у Поарского и то больше похож на классического чем у Колгана.
Ну а так согласен. Пока у нас ни перевести ни озвучить по человечески не могут. И то, что кажется хорошей озвучкой бедно испаряется при прослушивании оригинала. Обидно. С нашим-то наследием переводов иностранных фильмов союзмультфильмом!
_________________
Good... Bad... I'm the guy with the gun.
Моё ЖЖ - Шиша.NET
Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя