aspid писал(а): ↑07 ноя 2025, 10:32
Нихто,
Про диалоги: если меня отсутствие выверенности последовательности реплик раздражает - я про это пишу. Я привык читать реплики не по порядку, оставляя сюжетно значимые на потом, ровно потому, что второстепенные потом могут исчезнуть/замениться на другие, а обычно хочется побольше получить информации от мира игры.
В новой версии к старым еще и новых косяков наделали. Теперь если мы сразу попросим помочь нам с багажом, нас отведут на второй этаж, поселят в номер.
А потом мы спускаемся вниз и решаем поздороваться. Или даже сначала выйдем на улицу, поговорим со старичком (какую люто ужасную анимацию ему сделали), вернемся назад. И, здравствуй, день Сурка...
Кейт: Я бы хотела получить комнату. Моя компания должна была заказать для меня номер. Я Кейт Уолкер из "Марсон и Лормонт".
Хозяин гостиницы (которого почему-то в новой версии назвали Метрдотель): Разумеется, мисс Уолкер. Для вас приготовлен шестой номер, на втором этаже.
В старой версии всё было не так печально. Там был немного другой диалог:
Кейт: Здравствуйте, я Кейт Уолкер, я бы хотела...
Хозяин гостиницы: Да-да, конечно... Шестой номер, второй этаж.
В целом это говорит о небрежности, которой даже на небольшом пятачке гостиницы достаточно много.
1. Зачем-что сделали механическому человечку гнущуюся в локте руку (из-за этого пропала механистичность движения).
2. А, главное, что они сделали со звонком? 23 года назад там было отражение стучащего человечка. А сейчас там ничего нет.
3. Старые документы переделывать не стали (ну почти). И поэтому они стали мелкими, а русские пропали и вовсе (мне почему-то в русской версии дали два одинаковых факса на немецком языке - тот же факс, что был наверху мне второй раз дали еще и внизу, перевод хоть верный был и то хлеб).
4. Задумка с раскладывающимся буклетом хорошая. Но как они обрезали по краям? Это же ужас!
5. Кейт берет телефон, звонит Марсону, подносит телефон к уху. Кто кому звонит? Кейт звонит Марсону. Она ему. Но почему телефон начинает звонить у Кейт? Прямо ей в ухо!

6. Лампа на столе, у лампы шнур. В старой версии шнур втыкался в розетку, а здесь ушел куда-то в никуда. Пустяк, конечно... Но из пустяков всё и собирается.
7. На улице идет дождь. Но в новой версии его не слышно. В старой версии его было хорошо слышно на первом этаже и видно в окно около Момо - а сейчас его не слышно и не видно (окно просто серое). И, кстати, кроме дождя там еще и гром был - такие далекие душевные раскаты. На втором этаже дождь было слышно около спуска на первый этаж и в комнате Кейт. Под его аккомпанемент она как раз и читала факс.
Справедливости ради, кое-что и починили.
1.
Самое хорошее нововведение - в блокноте стали отмечать прослушанные диалоги. Они теперь отличаются от непрослушанных цветом. На этом стоило остановиться бы - но они еще и отметили важную тему, которая нужна для прохождения. Ну это уже профанация какая-то. И эту добрую подсказку, главное, нельзя отключить. Как и раздражающий туториал.
2. Во французской и английской версиях исправили в буклете странное двоеточие, которое выглядело примерно так: "ту-ту-ту : то-то-то, та-та-та" (ну как исправили - на тире заменили). В логрусовской, кстати, как и в немецкой и итальянской версиях двоеточие изначально нарисовали правильно: "ту-ту-ту: то-то-то". Также в газете на лавочке поправили английскую версию газеты, где при верстке большой кусок пустого места остался (Логрус это при переводе повторил) и переверстали на всю полосу. В остальных версиях изначально так сделали.
P.S. С первым факсом, кстати, интересная история. В 2002 году 17 апреля на факсе было только в английской версии (и в нашей), а во всех остальных версиях: французской, немецкой, итальянской число было 16 апреля. В ремастере так и осталось: в английской версии 17 апреля, во всех остальных 16 апреля.
P.P.S. Улучшенная маневренность Кейт в гостинице нам никаких дивидендов не принесла. Ничего нового мы не узнали почти, ну только выяснили номер соседней комнаты - "2". Взамен у нас отобрали возможность ломиться в закрытые двери ("Нам туда не надо"), а коридор-тупичок вообще забаррикадировали.
Но вообще говоря, в помещениях новое управление никаких выгод обычно и не дает. Абсолютно всё то же самое делается и со статичной камерой
====
А если говорить вообще, то непонятно, зачем из "Сибири-4" притащили всё самое плохое: отсутствие сохранений и странное обозначение активных точек. Неужели вместо безликого макета мыши нельзя было сделать какие-нибудь стильные пиктограммы, заодно избавившись от этих дурацких поясняющих надписей: взаимодействовать, положить и т.п.
А так вкупе с весьма странными моделями всё это отдает такой пластмассой, что хуже оригинала смотрится. Чё-то как-то улучшили не туда...
И какая религия помешала все эти прямолинейные подсказки (раз уж они так нужны современным игрокам) сделать отключаемыми? Неужели это так сложно? А пробежать галопом по "Сибири" там же удовольствия на выходе ноль. Прошел - и прошел. "А чего там было?" - "А я даже не понял. Но все они очень странные".
====
А так я, конечно, согласен с aspid, что это никакой не ремастер, а вполне себе ремейк.
Ремастер подразумевает, что мы будем ремонтировать старое, а не создавать новое с нуля и не такое.
При ремастере дождь бы за окном шел и гром бы гремел, и человечек в звонке бы отражался и документы бы переверстали под большее разрешение и показывали бы нам во весь экран, а не еле читаемыми картинками с абсолютно вульгарными субтитрами. Ремастер не относился бы так к оригинальной игре и не кромсал бы ее по-живому. Поэтому это ремейк, которому никто не указ и он всё делает по-своему.
UPD. Я как оптимист не посмотрел. Думал, раз в английской двоеточие стали править, то и во французской поправили. А они оказывается сами по себе. Во французской так и остались двоеточия и восклицательные знаки через пробел.