09.12   новости     
  Энци     
  рецензии     
  прохождения     
  скриншоты     
  статьи     
  интервью     
  переводы     
  новеллы     
  секреты     
  скачать     
  конкурсы     
  ссылки     
  магазин     
  форумы     

  Охота на точки     
  The Inventory     

  о сайте     

Рейтинг@Mail.ru      
started 16.09.98     

     
started 22.04.00     




Новое А-Я # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Curse of Monkey Island, The
(Проклятие острова обезьян)
LucasArts Entertainment / LucasArts Entertainment, 1997

страница игры в Энци ]


Curse of Monkey Island [14.06.04]
CDBOOM \ RUS \ Русский проект
Рекомендации простые: увидите этот диск - не берите. Те же деньги можно потратить с большим смыслом - например, трижды прокатиться на карусели в парке Горького. Перевод "Русского проекта" - не перевод вовсе, а подстрочник. Горе-"русификаторы", видимо, ставили перед собой далеко идущие цели и превратили пиратский остров в cтрану дураков. Предметы в этой стране называются необычными именами и обладают странными свойствами, а персонажи изъясняются на языке переводчика Stylus. Пираты разгуливают в пальто и мечтают о "твердом золоте" (жидкого у них, видимо, полным-полно). Сконфузившись, главный герой Гайбраш Трипвуд просит: "Подождите секунду, я только разделю это" - и ничего не происходит. Видимо, он производит в уме какие-то вычисления. Подойдя к разрушенному мосту, герой делает потрясающий вывод: "Мост свободен". Заметив лужу грязи, восклицает: "Это такой же толстый, как соус!", а увидев стоящую на столе кружку - "Это лопух с дыркой!" От бутафорского меча (по версии RUS - "фальсифицированного") герой отказывается со словами "Мне не нужна опора", как будто речь идет о тросточке. То же происходит с другими "опорами", например, с копьем. Но тут Гайбраш хотя бы логичен: действительно, кому может пригодиться фальсифицированное оружие? Зато парик вызывает у него сложную аллегорию: "Да нет, вполне естественная". Если вы думаете, что шизофренией страдает только главный герой, то ошибаетесь: этот диагноз можно уверенно поставить и другим персонажам квеста. Официант на пляже (уже смешно) не только говорит "здравствуйте" вместо "до свидания", но и мечтает "держать детей около гниющей плоти" и толкует о каком-то "печально известном самосвале". Даже неодушевленные предметы какие-то неприличные. Например, грязное полотенце, оказывается, "только для членов". Что еще они там переводят, эти ребята из RUS? Стоит ли говорить, что играть в такой квест невозможно. Конечно, если у вас есть лишнее время, вы можете побродить по острову, поглядеть на "ручные печати" (следы на песке), попытаться "расчистить подземелье" (т.е. пройти сквозь заросли) и как-то использовать невесть откуда взявшиеся "геливые шары". Но вряд ли это добавит хоть каплю логики в игру. До встречи с главным негодяем Ле Чаком (у переводчиков то Ли Чаком, то Ле Чуком) вам придется долго и без особого успеха путешествовать по сложному шизофреническому миру, созданному мастерами из фирмы RUS.
-----
Перевод ужасный. Часть intro не озвучена (хоть бы оригинальное звучание оставили). Перевод, наверняка, делался Stylus-ом, и даже озвучиватель (актером-то назвать нельзя) говорит не по-русски. Да и самих "актеров", искажающиих свой голос при озвучивании разных персонажей, можно по пальцам пересчитать.
Vovik
-----
Есть некоторые глюки, но в целом играть можно и играть интересно. Это супер для такой фирмы как RUS! По ходу дела фирма не так известна, как наши гранды (Фаргус и 7й Волк).
ХаКеР
-----
Пожалуй, это лучшее, во что я играл от rus. Переведено всё очень хорошо (особенно пираты). Правда, есть и минусы: главный мультик переведён наполовину, и большой минус - главный герой озвучен двумя людьми, например, когда он разговарирает, то вопрос задаёт один голос, а отвечает другой, и звучит это не очень приятно. А в остальном всё хорошо.
Панёк
-----
Перевод голосов самый ужасный из всех слышанных мною... Текст так себе. В начале почему-то не переведён ролик. Слава богу, оставили знаменитую песню пиратов...

Curse of Monkey Island
переводчик неизвестен
При переходе к Kiss of the Spider Monkey сразу идет переход на "Карнавал проклятых" и выдается сообщение об ошибке: Script 2005 offset 28128 Opcode 0 illegal. Но перевод сделан по-русски.

Curse of Monkey Island [30.10.00]
переводчик неизвестен
Что сказать, озвучено неплохо, хотя временами проскакивают фразы явно переведенные на чем-то вроде Stylus'a... Но, вроде бы, игра нигде не виснет :)
Ilya


Новое А-Я # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z




     Трансляции:
        

     Нравится?
     

     Рекомендуем:
     Магазин Озон 
     Браславский 
     Коды к играм 

     Что это за игра?
     
     проверьте себя

     Купите диск:
     
     см. в Энци





На правах рекламы: ... Привод siemens glb.