Люди помогите :)

Всё, что Вы думаете о квестах, чем хотите поделиться, о чём хотите спросить.

Модераторы: Leo, Lonesome, Java

  • Автор
  • Сообщение
Carmack

Люди помогите :)

Сообщение Carmack » 26 мар 2003, 18:07

КАроче говоря я большой фанат Broken Sword-a и во ту меня вопрос... на вашем сайте нашел обзор диска с переводом от акеллы... зайдите по этой ссылке тот ли этот диск? <A HREF="http://www.cdstalker.ru/cgi-bin/showim. ... id=2678</A>
плиЗ!

И еще нитко незнает русскиз фенсайтов по этой игре? :)

All from Rm2k
Carmacku@mail.ru

Carmack

Re: Люди помогите :)

Сообщение Carmack » 26 мар 2003, 18:08

Это я про первую часть :)

Carmacku@mail.ru

Afex Tween

Re: Люди помогите :)

Сообщение Afex Tween » 26 мар 2003, 19:10

Судя по всему, это обложка от Фаргуса. А русским фэн-сайтов не встречал - зато на одном из западных есть информация о фэнском проекте, продолжении 2-й части (с той же графикой). Адреса не помню, но вроде где-то здесь недавно писали.

atmike@online.ru

Carmack

Re: Люди помогите :)

Сообщение Carmack » 26 мар 2003, 20:00

Да я знаю про это продолжение... :) это не обложка от фаргуса! :( вопервых там без озвучки а во втторых там обложка другая я видел ее :(

Carmacku@mail.ru

Afex Tween

Re: Люди помогите :)

Сообщение Afex Tween » 26 мар 2003, 20:48

А можно поинтересоватся, где вы углядели перевод от Акеллы? Насколько я знаю, игру у нас не локализовывали. А обложка явно с пиратского диска.

atmike@online.ru

Carmack

Re: Люди помогите :)

Сообщение Carmack » 26 мар 2003, 21:53

Вот ссылка <A HREF="http://www.questzone.ru/rus/bsword.shtm ... d.shtml</A>(причем на этом сайте) Кстати Аккела некоторое время была пиратской фирмой... И она профессионально переводила квесты.. например я уменя есть ее преевод игры 7 Гость это просто шедевер.

Vitalio

Re: Люди помогите :)

Сообщение Vitalio » 27 мар 2003, 10:06

Сначала были пиратами это точно. А еще они переводили Full Throttle -забыли?
Кстати у меня тоже "7 Гость" в переводе от Акеллы (заставка с их волком есть), так вот на обложке ничего не написано - кто, чего переводил, только "Озвучено профессиональными актерами". Я и сам не знал (нет, наверное, забыл, т.к. давно в нее играл), что Акелла его переводила, но недавно стал просматривать игру снова, так глаза на лоб полезли - это ж акелловцы постарались :). И озвучка с переводом высшего качества, надо заметить.
Так что с этим BS все может быть.


Марцелл

:)))))) Это еще что

Сообщение Марцелл » 27 мар 2003, 16:50

когда геймер не знает - это нормально. Но вот когда Юрий Мирошников в интервью, не моргнув глазом, заявил о том, что пиратское прошлое Акеллы ему неизвестно, я с трудом подавил в себе желание заехать в 1С и подарить ему комплект из Фулл Троттла, 7-го Гостя и Ларри-7...

хех, а ведь еще каких-то полгода назад Акелла и Фаргус сидели фактически в одном помещении :)))

Java

Не могу удержаться от цитаты... :)))

Сообщение Java » 27 мар 2003, 18:29

... из сказки "Трое на острове" В.Губарева. Пират Кошачий Зуб говорит герою:
"Ах, юный джентльмен! Все мы живем для того, чтоб работать поменьше а иметь побольше. Для этого один человек всегда съедает другого. Вот, возьмите моего дядю... В молодости он был пиратом сэр! Он ограбил и потопил 34 корабля! А сейчас мой дядя - миллионер, его уважает общество и охраняет полиция. Он каждое воскресенье ходит в церковь, как набожный христианин. И если кому взбредет в голову назвать его пиратом - он затаскает того по судам за оскорбление личности. Хотя, между нами говоря, он как был пиратом - так и остался. Только теперь для него грабят другие, а он с них (своих, заметьте!) дерет три шкуры..."
За дословность не ручаюсь, но близко к оригиналу. Интересно, чего это мне вспомнилось такое в связи с Акеллой?... :))))))))


dzava@mail.ru

quad

Тёмное прошлое Акеллы

Сообщение quad » 28 мар 2003, 11:32

То, что Акелла начинала свою деятельность как пиратская фирма, нисколько её не компромитирует. Не было раньше легальных контор по локализации игр. Только в отличие от Фаргуса, 7 позорного Волка (интересно, не от Акеллы ли отпочковались эти горе-локализаторы) и других менее известных фирм, Акелла делала действительно качественные и профессиональные переводы, за которые не будет стыдно ни сейчас, ни в будущем. Игры озвучивали по-настоящему профессиональные актеры, которые никогда не указывались в титрах. Так что пиратские переводы можно считать и их тёмным прошлым. Сейчас, когда Акелла работает на законных основаниях, что-то не встречались мне её локализации квестов. А жаль, логотип Акеллы был как знак качества!

adengine@yandex.ru

Марцелл

Re: Тёмное прошлое Акеллы

Сообщение Марцелл » 28 мар 2003, 11:41

>Только в отличие от Фаргуса, 7 позорного Волка (интересно, не от Акеллы ли отпочковались эти горе-локализаторы) и других менее известных фирм, Акелла делала действительно качественные и профессиональные переводы

LOL... для вас будет новостью, что команды переводчиков Акеллы и Фаргуса - совпадают весьма и весьма?

>Сейчас, когда Акелла работает на законных основаниях, что-то не встречались мне её локализации квестов

плохо смотришь. "Морозко", "Ларго Винч"...

quad

Re: Тёмное прошлое Акеллы

Сообщение quad » 28 мар 2003, 12:13

>LOL... для вас будет новостью, что команды переводчиков Акеллы и Фаргуса - совпадают весьма и весьма?
Что означает "весьма и весьма"? Под знаком Акеллы одни и те же люди выдают высокое качество качество, а под маркой Фаргуса халтуру (русЕфЕкацию :) )? Это действительно новость и весьма забавная. Кстати, видел добрые старые квесты под знаком "золотые переводы Фаргуса". Я их не покупал, так как они у меня давно уже есть, может это есть прежние переводы Акеллы?

adengine@yandex.ru

Марцелл

Re: Тёмное прошлое Акеллы

Сообщение Марцелл » 28 мар 2003, 12:20

>Что означает "весьма и весьма"?

это значит ровно то, что написано. Фаргус и Акелла - близнецы-братья. Также как 7-й Волк и Медиа2000. Люди выдают то, на что они способны в поставленных перед ними условиях.

>Это действительно новость и весьма забавная

Да нет, забавна как раз святая наивность и вера в то, что официальными локализациями занимаются суперпрофи, а пиратскими - студенты 1-го курса иняза....

>так как они у меня давно уже есть, может это есть прежние переводы Акеллы?

да, это они. Не возникало никогда вопросов, почему их сейчас продают под маркой Фаргуса?

quad

Re: Тёмное прошлое Акеллы

Сообщение quad » 28 мар 2003, 13:07

>это значит ровно то, что написано. Фаргус и Акелла - близнецы-братья. Также как 7-й Волк и Медиа2000. Люди выдают то, на что они способны в поставленных перед ними условиях.

>Из написанного ничего не значит и нет ничего конкретного. "Близнецы-братья" работая в одних и тех же пиратских условиях выдавали прямо противоположные результаты (смотри мои первые два сообщения)

>Да нет, забавна как раз святая наивность и вера в то, что официальными локализациями занимаются суперпрофи, а пиратскими - студенты 1-го курса иняза....

Где это у меня написано? Не надо фантазировать. Речь шла именно о пиратских локализациях Акеллы и Фаргуса. Акелловские делали профи, без сомнения.

>да, это они. Не возникало никогда вопросов, почему их сейчас продают под маркой Фаргуса?

Возникало. И есть ответы, основанные на собственных предположениях. А точные ответы надо узнавать у Фаргуса и Акеллы



adengine@yandex.ru
Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 5 гостей