перевод стихов

Хотите поговорить на темы, никак не связанные с квестами? Добро пожаловать!

Модераторы: Lonesome, Leo, Java

  • Автор
  • Сообщение
Не в сети
Квестунчик
Сообщения: 75
Зарегистрирован: 30 окт 2015, 00:33
Откуда: КАЛИНИНГРАД

перевод стихов

Сообщение babushka » 16 июл 2020, 15:05

Здравствуйте, дорогие форумчане. Сейчас я перевожу игру Sandra and Woo in the Cursed Adventure. В ней шут поёт песенку. Перевести я её могу, но хотелось бы в стихах. Поможете?
Последний раз редактировалось babushka 16 июл 2020, 15:07, всего редактировалось 1 раз.

Не в сети
Квестунчик
Сообщения: 75
Зарегистрирован: 30 окт 2015, 00:33
Откуда: КАЛИНИНГРАД

перевод стихов

Сообщение babushka » 16 июл 2020, 15:07

вот слова на англ:

The Apple Stalk by Jerome Havechurl-Griefwine (название и автор)
--------------------------
Long ago and far away,
There was a knight out on the hay,
Давным-давно и далеко
Жил-был рыцарь.


This knight - oh no - he was no boy.
so soon the war started to annoy,
Этот рыцарь - о, нет - был уже не мальчик,
Поэтому война вскоре ему надоела.


The knight had travelled far without a friend,
until he successfully had the girl contend,
Рыцарь путешествовал далеко без друга,
пока удачно не завоевал девушку.


she was delicate, he spoke of beauty,
the knight himself was strong and sturdy.
Она была нежна, он говорил о красоте,
Сам рыцарь был силен и крепок.


She was fair and tall and never drunk,
he was oh so short, bald and used to funk.
Она была прекрасна и высока, и никогда не пьяная,
Он был коротышка, лысый и любил развлечься.


His leg chopped off, the head was scarred -
so the girl punished him with disregard.
Его нога была отрублена, голова в шрамах -
поэтому девушка наказала его презрением.


So once again he put back on his armor,
and proudly rode again under his king’s color …
Поэтому он снова надел свой доспех
И гордо встал под знамена короля...


The knight, a lone fighter once again,
but the girl is now in my den!
Рыцарь снова одинокий воин,
а девушка теперь в моей берлоге!

Leo
Не в сети
Аватара пользователя
Невероятный Квестун
Сообщения: 10387
Зарегистрирован: 14 окт 2005, 23:56
Откуда: Moscow

перевод стихов

Сообщение Leo » 20 июл 2020, 10:41

Боюсь, до отпуска полную версию я уже досочинять не успею, поэтому вот пока, как говорится, модель для сборки.
Может быть, что-то из этого допилится-допишется. :D Увы, размер не везде совпадает. :oops:

Жил давно в краях далеких
Славный рыцарь одинокий.

Годы чувствовать он стал
И воевать уже устал.

-вариант-
Был не юн он, потому
Война наскучила ему.

Как-то раз в бою кровавом
Деву он добыл на славу.

Как цветок она нежна.
Сам он был крепок как сосна.

Она - стройна как свечка, с мыслью на челе.
Он - лысый коротышка, всегда навеселе.

Без ноги, весь череп в шрамах
-

И, надев доспех старинный, встал он,
Гордостью горя, под знамена короля.

И опять далеко рыцарь одинокий.
-

-вариант-
Рыцарь снова скачет далеко отсель.
Ну, а где же Дева? - Греет мне постель.
_________________
Больше в БАНе - чище форум! (с)

Не в сети
Квестунчик
Сообщения: 75
Зарегистрирован: 30 окт 2015, 00:33
Откуда: КАЛИНИНГРАД

перевод стихов

Сообщение babushka » 21 июл 2020, 19:10

спасибо, большое)) :applaud: может кто ещё варианты кинет. :help: :help: Игру перевела 50%. так что время ещё есть :lol:

Leo
Не в сети
Аватара пользователя
Невероятный Квестун
Сообщения: 10387
Зарегистрирован: 14 окт 2005, 23:56
Откуда: Moscow

перевод стихов

Сообщение Leo » 30 июл 2020, 23:43

Коллеги! Опять просим вашей помощи!
Кроме выложенной ранее песни, есть еще один фрагмент. Подстрочник Гугла и мой.
Your head is heavy with sorrow so grand;
lost is kindness and happiness banned
Твоя голова тяжела от такой грусти;
Доброта утрачена, а счастье запрещено

your insides will break under your demand
so you doubt your own work, what you made with your hand.
твои кости гнутся под твоим бременем
поэтому ты сомневаешься в своем деле, в том, что сделано твоей рукой.

No human wants to grant what you desire,
do you wish to kneel and beg for fame?
Ни один человек не хочет дать то, что ты хочешь,
Ты хочешь встать на колени и просить славы?

Yet all you hear is a loud scornful choir -
true greatness your aim, stand by your grand name.
Поэтому все, что ты слышишь, это громкий презрительный хор
истинное величие - твоя цель, поддержи свое великое имя.

You’re invisible to all around,
you live to serve them and so you lurk
Ты невидим для всех,
ты живешь, чтобы служить им, и поэтому ты прячешься

in the shadows behind them, gaining ground,
Can you make them see the greatness of your work?
В тени позади них, укрепляясь,
Можешь ли ты заставить их увидеть величие твоего дела?
_________________
Больше в БАНе - чище форум! (с)

Не в сети
Аватара пользователя
Невероятный Квестун
Сообщения: 10737
Зарегистрирован: 29 фев 2004, 20:46

перевод стихов

Сообщение Sveta » 07 авг 2020, 02:39

ну раз больше никто

И не добр ты и не весел,
Буйну голову повесил.
Все внутри окаменело
Стало шатко твое дело

Да людям на тебя плевать
и на желания твои
Величие сам должен взять-
Иль пол целуй, о нем моли

Для всех невидимый слуга
Ты вечно прячешся в тени.
Там крепнешь ты назло врагам.
Поймут ли дело твое они?


да-да. глагольнайа рифма. еwе подумаю над этим
_________________
Напрямик ближе, кругом - скорее.
Изображение
Изображение

Не в сети
Квестунчик
Сообщения: 75
Зарегистрирован: 30 окт 2015, 00:33
Откуда: КАЛИНИНГРАД

перевод стихов

Сообщение babushka » 07 авг 2020, 14:29

спасибо. всем кто поможет, кину русик, когда игру ребята соберут))
:lol:
Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 20 гостей