"Как на Руси игры переводят" (с) The_Dark_

Хотите поговорить на темы, никак не связанные с квестами? Добро пожаловать!

Модераторы: Leo, Lonesome, Java

Ответить
  • Автор
  • Сообщение
Java

"Как на Руси игры переводят" (с) The_Dark_

Сообщение Java » 03 янв 2004, 17:20

Мой хороший приятель, The_Dark_One, написал как-то этот, на мой взгляд, отличный очерк. Предлагаю его вашему вниманию! :)
=====================
КАК НА РУСИ ИГРЫ ПЕРЕВОДЯТ
--------------------------
1. Хакер "ломает" игру. Разбирает ее на составляющие - выдирает шрифты, тексты, рисунки, звуки, видео. Попутно ломает часть програмного кода и из-за этого игра может вылететь в любой момент, перестать опознавать вашего грызуна или продемонстрировать бескрайнюю синеву мастдаевского "экрана смерти".
2. Художник перерисовывает шрифты и рисунки. Иногда еще и видео. Если поменять надписи на рисунках относительно просто, то шрифты становятся просто нечитаемыми. Hоворусская готика.
3. Звукан занимается озвучкой. Заменяет извлеченные монологи, прежде приятные слуху и озвученные несколькими актерами, своим хорошо поставленым, заикающимся и сюсюкающим моложавым голосом.
4. Программер (по совместительству все тот же хакер) добавляет кирпичиков в видюшки, чтоб уместить на один сидюк то, что раньше было на пяти. Без потери качества, естессна.
5. Переводчик запускает Стилус 0.8b и варганит из извлеченных хакером текстов игры "только полный и качественный перевод". Он использует слепой метод печати и потому не удивляйтесь слову "пороход". Так надо. Это слэнг.
6. Хакер берет все, что получилось в п. 2-5 и снова вставляет в игру, попутно потерев несколько файлов анимации и забыв заменить несколько английских монологов на русские. Так как хакер - человек в команде самый умный и веселый, не удивляйтесь, если игра после инсталляции попытается с ходу залезть в интернет и послать кому-то список ваших паролей к порносайтам. Так тоже надо. Хакер это заслужил - он больше всех работает, а ему, как и вам, интересны красивые девушки.
7. Все тот же суперхакер пишет (или берет заготовку) для того, чтоб сварганить инсталлятор. Hичего, если он снесет половину операционной системы. Зато обои в мастдае сменит на какую-то рыбу и накидает на рабочий стол кучу ссылок типа "поситите наш онлановый магазин" и "офециальный сайт 8го медведя".
8. Игра входит в стадию бета-тестирования. Кто-то (чаще всего - звукан или переводчик), берет диск с сокровенным переводом и дрожащими руками вставляет его в драйв. Установив игру, он, даже не глядя на монитор, по памяти, удаляет с рабочего стола кучу ссылок, появившихся после инсталляции и наконец запускает игру. Заставка. Меню. Удовлетворенно хмыкнув, звукан несколько раз тыкает пальцем по переведенным словам в меню и выходит из игры. "Работает!" - радостно объявляет он товарищам.
9. Рядом, во время выполнения пунктов 1-8 суетится "начальник". Его функция - обеспечение порядка в цеху. Он наблюдает, чтоб хакер не лазил по сайтам, доступом к которым его наградили благодарные игроки; художник не рисовал баннеры и не перерисовывал картинки из игр, заказанных конкурирующей конторой; переводчик не играл в им же и переведенный шедевр (которым он так гордится и даже несколько раз показывал маме). И чтоб они все вместе не уселись "побегать" в кантер-страйк или турнир-анрыльник. Если кто-то обращается к нему с вопросом, он грозно морщит лоб и орет "не парься!", "забей!", "время-деньги" и "так сойдет!" Иногда отбегает к телефону и что-то заискивающе шепчет в трубку.

Hу вот, работа окончена и заняла она каких-то полдня-день. Зато люди будут довольны, все было переведено быстро и профессионально.

Поработав месяц по 6-7 дней в неделю (пока игры есть), труженники Стилуса получили:
• Хакер - 400-500 буказоидов
• Художник - 300-350 зеленых президентов
• Переводчик - 250 амерских рублей
• Звукан - 200 звезднополосатых тэнге
• Hачальник - 800 хрустящих доллАров + все деньги, что он смог недодать своим работникам.

Если игр много - премия 20% на рыло (у начальника 4 рыла - он, жена и двое сынишек).

Что надо знать(уметь) проффесеанальному русефекатору:
• Хакер - знать си или вижуал си на институтском уровне (3-4 курс).
• Художник - уметь фотошопой срастить тетку с порнокартинки и лицо друга Васи.
• Переводчик - иметь образование 8 классов и знание слов "Фак", "Сак", "Щит", "Дэм", "Герл", "Йес"
и еще пары десятков ходовых английских словечек.
Умение найти на диске и запустить Стилус.
• Звукан - этому вообще ничего знать не надо.
• Hачальник - обладать способностью дружить с Вовиком Главным, владельцем конторы.

(c)The_Dark_One
================
Неплохо, правда? :) И все так знакомо-знакомо... :))))


dzava@mail.ru

Гость

Сообщение Гость » 08 мар 2004, 12:11

О.да.Славно,славно

Не в сети
Про всё чего-то да скажу...
Сообщения: 619
Зарегистрирован: 08 мар 2004, 19:29
Откуда: оттуда

Сообщение Илья Михайлович » 18 мар 2004, 07:56

Нет... замечательно!!! А он где игры покупает? На рынке или в позорных магазинах??? а???
_________________
Изображение
____________ ___
|^^^пыво^^\\|""\\_,_
|___________||___|__|)
(@)(@)""*|(@)(@)**(@)

Колокола
Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 5 гостей