Страница 1 из 1

Существует ли нормальный перевод Black Mirrow

Добавлено: 28 янв 2004, 17:46
Nikolay
хочу купить себе игру, вот только постоянно в форуме появляются сообщения о том, что игра глючит. Есть ли перевод игры без глюков ? (в моем городе продаются версии от 7 волка, Фаргуса, и русс проекта) - посоветуйте. спасибо

Самый лучший перевод у The Adventure Company

Добавлено: 28 янв 2004, 17:55
Владислав С.
С Чешского на Английский очень даже хорошо перевели.

З.Ы. Я решил пошутить.

admin@questomania.ru

а кто-нибудь хорошо перевел на русский ? (-)

Добавлено: 28 янв 2004, 18:12
Nikolay

Re: а кто-нибудь хорошо перевел на русский ?

Добавлено: 28 янв 2004, 21:01
A-maverick-R
У меня перевод не знаю от кого, но на диске написано "Русская + английская версия" на зеленом фоне и то же самое, но на английском и на красном фоне. Могу сказать, что глюки этой версии - это перевод некоторых загадок. Зато речь идей на английском, что весьма помогает при плохом русском переводе :) Например, одна загадка была переведена так: "его нельзя услышать, но можно увидеть, оно никогда не заговорит первым"... а на самом деле написано так: "его можно услышать, но нельзя увидеть, оно говорит только вслед за тобой" - или что-то вроде этого... ну, разница, я думаю, видна :) Или еще закрытые двери они обзывают открытыми.

Re: а кто-нибудь хорошо перевел на русский ?

Добавлено: 29 янв 2004, 15:37
quad
У меня перевод Фаргуса. Глюков и вылетов в игре не было. Ни в известных местах, ни в других. Переведены титры и текст в письмах, книгах и т. п. Также иногда на русском видна вывеска гостиницы. Перевод, в целом, нормальный, за исключением загадок на отгадывание слов. Один момент очень повеселил. Стоя у потухшей печи, Сэмюэл говорит: "The fire is out". Титры при этом гласят: "Огонь горит"

adengine@yandex.ru

спасибо всем (-)

Добавлено: 29 янв 2004, 17:31
Nikolay