Страница 1 из 1

Ларри 7, что лучше?

Добавлено: 04 авг 2004, 15:18
FredKruger forgotten pass
Кто видел перевод от Софтклуба?
Какой лучше и интереснее от Акеллы или Софтклубовский?

Добавлено: 05 авг 2004, 02:13
Sashok
В софтклабовский не играл, но к Акелловскому не имею никаких нареканий, я Аккеловский перевод прошел три раза без всяких проблем.

Добавлено: 05 авг 2004, 09:40
FredKruger forgotten pass
Про акелловский я знаю. Мне больше интересует софтклабовский, все таки игра будет адаптирована под новые машины

Добавлено: 23 апр 2005, 18:04
msblast
Я прошел перевод Софтклаба, и могу сказать, что остался доволен. Никто из них не лучше и не хуже, IMHO, это два очень качественных перевода, и оба стоило бы посмотреть ценителю серии игр о Ларри. Понравилось, что Софтклабовский перевод не является калькой с Акелловского, и вся работа была проведена с нуля, даже как-то неожиданно. Я бы обязательно что-нибудь позаимствовал. Переводы прекрасно дополняют друг друга, и раскрывают с разных сторон эту замечательную игру для тех людей, кто не в состоянии пройти в оригинале из-за плохого уровня английского. То есть для таких как я :) .

У обоих переводов есть свои изюминки, так Софтклабовский выполнен более смело, и чтобы передать юмор и атмосферу, они готовы делать литературные отступления от оригинала, и довольно серьезные. Помните книгу о летчике Фоккере, которую написала нудистка? У Софтклаба эта книга - о фараоне Тутрахамоне из Ебипта :D , что на мой взгляд, позволяеят донести до нас потерявшиеся полунамеки и каламбуры в диалогах. Я, честно говоря, когда проходил Акелловский перевод, не подумал как на английском звучит фамилия Fokker, и что она должна напоминать слово fucker.

А вот персонажей они зря переименовали IMHO, вот Дрю Бэррингмор теперь зовут Фемина Нудини, и это упраздняет пародию на знаменитую актрису. Непонятно зачем было так делать.

В общем, советую тем, кто лет уже 5 не запускал старого доброго Ларри 7, и успел что-то подзабыть. Будет интереснее посмотреть на игру другими глазами, и обнаружить моменты, которые не очень хорошо были раскрыты у Акеллы. Приятно, также, обнаружить места, которые плохо получились у Софтклаба, но не впасть в заблуждения благодаря воспоминаниям о переводе Акеллы.