Люди помогите :)

Всё, что Вы думаете о квестах, чем хотите поделиться, о чём хотите спросить.

Модераторы: Leo, Lonesome, Java

  • Автор
  • Сообщение
Vitalio

Re: Тёмное прошлое Акеллы

Сообщение Vitalio » 31 мар 2003, 09:15

Чего-то я не понимаю...
И СЕЙЧАС акелловцы подрабатывают переводами на Фаргус?!!!
Если да, то почему у них это не всегда хорошо получается? Один и тот же человек не будет здесь хорошо переводить, а там кое как, тем более, если он профессиональный переводчик.

vitalio@mail.com

Марцелл

Re: Тёмное прошлое Акеллы

Сообщение Марцелл » 31 мар 2003, 09:32

блин... люди, поймите одну простую вещь: переводчики в общем случае НЕ ЯВЛЯЮТСЯ штатными сотрудниками фирм-издателей. Заключив контракт на локализацию (или вытащив варез с сайта группы, зарелизившей ее) фирма заключает контракт на перевод с определенным человеком или группой. Все. Переводчикам выдается текст из localisation kit (в случае легального перевода) либо ресурсы. выдранные хакерами (в случае нелегального). После перевода у официальщиков текст проходит литкорректуру (и то - далеко не всегда, Руссобит - тому живой пример). В случае официального перевода начинаются долгие и нудные обмены файлами с забугорным издателем. В случае пиратском - игра быстро собирается, тестируется (не всегда. Все зависит от степени "хитовости" игры, поставленных сроков и личного отношения пиратов к данной игре) и отправляется в печать.
Отсюда и разница в качестве - если одному и тому же переводчику дают в случае легального издания, предположим, две недели, а в случае пиратского - два дня, будет ли качество переводов одинаковым?
Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: DotNetDotCom.org [Bot] и 4 гостя