Переиграл от скуки в Неверхуд - и озадачился: перевод от Дядюшки Рисеча, который раньше очень нравился, на этот раз оставил неприятное впечатление. Посему вопрос: если кто сравнивал качество разных переводов (от Дядюшки Рисеча, Фаргуса, кого-то еще) - выскажитесь.
P.S. Вариант "Английский рулит" лучше не высказывать
Neverhood, НеВерьВХудо, Небывальщина - что лучше?
Модераторы: Leo, Lonesome, Java
- Автор
- Сообщение
Re: Neverhood, НеВерьВХудо, Небывальщина - что лучше?
Хм, английский рулит
Не, на самом деле в первый раз я поиграл в НеВерьВХудо, и мне понравилось - переведено неплохо. С другой стороны, перевод там не имеет существенного значения, разве что почитать записки в подвале да анегдоты на стенах... А вообще, я не очень люблю все эти переводы - английские варианты всегда лучше( это мое личное мнение, которое никому не навязываю, благо знаю инглиш неплохо).
atmike@online.ru

atmike@online.ru
Re: Neverhood, НеВерьВХудо, Небывальщина - что лучше?
Я полагаю первое название - англ-оригинал, второе - русский-оригинал, а третье - это плохой перевод... *** пираты из 1C... И из неокторых других тоже. Ответ пришлите на и-маил, а то просто забуду про это место.
Мой сайтик. Есть ещё по http://www.dragons-org.narod.ru
bobkov_s91@mail.ru
Мой сайтик. Есть ещё по http://www.dragons-org.narod.ru
bobkov_s91@mail.ru
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя