Давеча наткнулся в Настроение на переиздание данных игр компанией Медиахауз. В Боксе было 4 диска: Тень тамплиеров 1-2 и Дымящиеся зеркало 1-2. Решил вспомнить молодость. Купил принес домой и с ужасом обнаружил что обе игры на английском, с русскими сабами. Хотя меня больше всего радовал русский перевод первой части, пиратской фирмой Акела на заре становления рынка игровой продукции у нас в стране. И собственно я купил эти диски только потому, что подумал - это то же самое... В итоге покапавшись в старых дисках я нашел заезженный вариант тени тамплиеров, той самой Акеллы, и с превеликой радостью его перепрошел. Потому что русские перлы и сарказм как-то ближе, чем буржуйские. Теперь на очереди Дымящиеся зеркало. И вот тут у меня смутное ощущение, что я то же играл в переведенный "профессиональными актерами" вариант этой игры. Кто-нибудь помнит была ли переведена данная часть полностью с русской речью и сабами?
И если у кого-то есть я да же готов заплатить за труды и оплатить пересылку копий.
Брокен Сворд 1-2 (вопрос)
Модераторы: Leo, Lonesome, Java
- Автор
- Сообщение
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 15 июн 2004, 18:31
- Откуда: москва
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 3078
- Зарегистрирован: 13 окт 2004, 09:32
Re: Брокен Сворд 1-2 (вопрос)
Фаргус переводил. Потом вроде этот же перевод ходил как "Навигатор". Находится легко на ФТО и Рутрекере. Или можно можно найти ссылки на файлопомойки на сайте Fargus Games.
-
Не в сети
- Квестунчик
- Сообщения: 109
- Зарегистрирован: 02 июл 2008, 01:46
- Откуда: Латвийская ССР, Даугавпилс
Re: Брокен Сворд 1-2 (вопрос)
Попробывал как то поиграть заново в любимую игру в русском дубляже и понял как это отвратительно.Все впечатление об игре портится...
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: Ahrefs [Bot] и 5 гостей