Страница 1 из 1

Рецензия на "KGB"

Добавлено: 05 май 2020, 18:57
aspid

Рецензия на "KGB"

Добавлено: 05 май 2020, 19:49
Uka
В начале 90-х трое безвестных доселе французских разработчика компьютерных игр ушли из известной компании Infogrames, создавшей, между прочим, "Alone in the Dark".
Не так, не так всё было!
Ушли не из Infogrames, а из ERE Informatique. И не трое, а больше. Целый коллектив, который к тому времени уже оформился в неофициальную (но появившуюся уже на обложках и очень даже известную!) группу Exxos.
она была переведена для широких нужд общественности в 2000-х PRCA вместе с ростовчанами из Taralej & JaboCrack Software.
"Вместе" - это не точно. Таралей и Жабокряк начали её переводить в 1990-х, но бросили. А лет через десять мы, воспользовавшись их наработками, сделали свой, почти полностью новый перевод.
солюшеном пользовался всего 4-5 раз
Надеюсь, моим? :)
"БДИТЕЛЬИИОЬVN", "МОРОЖЕ ОЕ"
Увы, у нас в команде не было толкового программиста, и вскрыть формат графики мы не смогли...
Я не вижу никакого смысла заменять названия улиц в игре на реально существующие. Но всё равно в их обработке Kursk Street превратилась в Походный проезд, Red October Street в Красногвардейский бульвар, hotel Gostinitsa и Syevyernaya Zvyezda – на гостиницы "Мир" и "Прибалтийская" соответственно. А Progress of Mankind Street, Gorki Street и Great Patriotic War Street – в Петергофское шоссе, Серебристый бульвар и Литейный проспект. Зачем они старались, мне лично плохо понятно.
Всё очень просто! В силу ряда технических причин и принятых нами решений по части интерфейса приходилось избегать слова "улица", заменяя его на иначе склоняемые эквиваленты мужского и среднего родов.

Рецензия на "KGB"

Добавлено: 06 май 2020, 01:40
Chapaevec
Ясно. Прошу модераторов внести в обзор необходимые изменения.

Рецензия на "KGB"

Добавлено: 08 май 2020, 15:29
aspid
Поправил.