Loom
Модераторы: Leo, Tedward, aspid
- Автор
- Сообщение
ИМХО, это не Loom
Это аудиокнига по Луму, у меня она есть, но в VQF-формате. Впрочем, могу и ошибаться, качать не стал - лучше MI-1 слить пока что
А по-моему все же он (+)
Дело в том, что в оригинале вся музыка и звук были запиханы на диск в виде аудиодорожек. Роясь по сайтам я в свое время натыкался на упоминание версии, в которой эти аудиотрэки были конвертнуты в МП3, и прилагался файл, грамотно распаковывающий их на сидюк обратно в аудиотрэки. Так что все может быть... Увы, качается отвратительно - почти все время стою в очереди. На сегодняшнее утро скачено 10 из 39 метров 
А что, появился MI-1 CD? Надо будет поискать...
alex_asp@yahoo.com

А что, появился MI-1 CD? Надо будет поискать...
alex_asp@yahoo.com
Re: А по-моему все же он (+)
Там рядом лежит испанская СД-версия Лума - она в 10 раз больше... хотя - фиг их знает, может и вправду в мп3 сконвертировали... скачаю, проверю..
а ми-1 - лови: Monkey Island ISO Español by The Warlord.ace
а ми-1 - лови: Monkey Island ISO Español by The Warlord.ace
А он по испански разговаривать не будет? :-) (+)
А то видел я конвертилки игрушек, Loom'а в частности, на разные языки. Кстати, ссылки ословые здесь не работают, отчего собственно говоря и завел страничку. Ладно, ручками вобью.
alex_asp@yahoo.com
alex_asp@yahoo.com
Re: не будет
прошу прощения, что вмешиваюсь, просто на самом деле любопытно: а что тогда означает "Español"?
polebear@perm.raid.ru
polebear@perm.raid.ru
Да, Loom - в CD-версии
Все скачал. Правда, придется немного напильником доработать - второй аудиотрек идет в виде мп3.
А вот Sam & Max - увы, просто озвученная версия, не CD
А вот Sam & Max - увы, просто озвученная версия, не CD
Вот только непонятно...
1. Первый трек - ИСО - 45 метров, а файлов всего на 4. Интересно, оставшиеся 40 и есть тот пресловутый пропуск, который нужно было делать, чтоб звук работал корректно?
2. Действительно, видимо придется немного дырок прожечь. Чего-то не удалось мне его заставить с исходников под эмулятор работать.
alex_asp@yahoo.com
2. Действительно, видимо придется немного дырок прожечь. Чего-то не удалось мне его заставить с исходников под эмулятор работать.
alex_asp@yahoo.com
что за эмулятор?
я тебе в аську запрос кинул - чтобы тут техническими деталями не оффтопить
P.S. пойду вешаться - и оба Саймона, и Манки Айленд все-таки испанские...
P.S. пойду вешаться - и оба Саймона, и Манки Айленд все-таки испанские...
я не спрашиваю, как это переводится! :)
(кстати, не совсем так же: эспаньол - испанский язык, а спэйн - Испания)
я имею в виду, на каком тогда игра языке, если написано "эспаньол", а ты говоришь, что не на испанском?! %%
polebear@perm.raid.ru
я имею в виду, на каком тогда игра языке, если написано "эспаньол", а ты говоришь, что не на испанском?! %%
polebear@perm.raid.ru
вооот! а говорил... :)
там же ясно было "эспаньол" написано! 
попросить у тебя их что ли... а они с озвучкой?
polebear@perm.raid.ru

попросить у тебя их что ли... а они с озвучкой?
polebear@perm.raid.ru
Для тех, кто в танке:
повторяю: было написано Espacol. "с", а не "n". Придется напильником доработать, прикручивая английские титры из флоппи-версии. Кстати, вроде MI-1 нашел мультиязыковый, качаю потихоньку.
P.S. Такое ощущение, что варезники сплошь испанцы либо немцы. Но испанцев все равно больше
(
P.S. Такое ощущение, что варезники сплошь испанцы либо немцы. Но испанцев все равно больше

Re: Для тех, кто в танке:
Дело в том, что во многих шрифтах, которые не поддерживают испанский буква ñ заменятся на с. Вот и получается Esoaсol
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 3 гостя