"Broken Sword 1 DC" - по-русски - Alex_ASP 22:37 (MSK), 29.12.10 [*]
Компания "1С-СофтКлаб" объявила о том, что в первом квартале 2011 года издаст игру "Broken Sword: Тень тамплиеров. Расширенное издание" для PC. Локализация будет осуществлена только субтитрами. По случаю открыты странички на сайтах издателя: раз и два.
"Broken Sword 1 DC" - по-русски [29.12.10]
- Автор
- Сообщение
-
Не в сети
- Доставщик новостей
- Сообщения: 8296
- Зарегистрирован: 06 июл 2009, 18:03
-
Не в сети
- Скользящая по волнам
- Сообщения: 5858
- Зарегистрирован: 24 янв 2008, 23:33
- Откуда: Москва
Re: "Broken Sword 1 DC" - по-русски [29.12.10]
Йесссс!!!!
_________________
Жизнь слишком важна, чтобы рассуждать о ней серьезно.-О.Уайльд
Жизнь слишком важна, чтобы рассуждать о ней серьезно.-О.Уайльд
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 2228
- Зарегистрирован: 01 мар 2004, 10:42
Re: "Broken Sword 1 DC" - по-русски [29.12.10]
Чему радуемся? Очередному переводу subtitles only? К тому же ещё неизвестно, насколько качественно переведут. У пиарщиков в тексте опять "Николь Коллард".
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 4679
- Зарегистрирован: 19 фев 2009, 18:21
- Откуда: Киев
Re: "Broken Sword 1 DC" - по-русски [29.12.10]
А откуда те печальные сведения, что "локализация будет осуществлена только субтитрами"?
В информации от "Софтклаб" сказано: "Локализация: Русская версия".
В иных случаях у них говорится "Локализация: Рус. субтитры"!
В информации от "Софтклаб" сказано: "Локализация: Русская версия".
В иных случаях у них говорится "Локализация: Рус. субтитры"!
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 654
- Зарегистрирован: 08 июл 2009, 07:56
Re: "Broken Sword 1 DC" - по-русски [29.12.10]
Понятно же, что заниматься полной локализацией в данном случае просто нерентабельно.aspid писал(а):Чему радуемся? Очередному переводу subtitles only?
Насчет того, какая будет локализация информация появится не раньше окончания праздничных дней.aspid писал(а):К тому же ещё неизвестно, насколько качественно переведут. У пиарщиков в тексте опять "Николь Коллард".
О типе локализации сообщается в новости.Uka писал(а):А откуда те печальные сведения, что "локализация будет осуществлена только субтитрами"?
Ошибки бывают везде.Uka писал(а):В информации от "Софтклаб" сказано: "Локализация: Русская версия". В иных случаях у них говорится "Локализация: Рус. субтитры"!
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 2228
- Зарегистрирован: 01 мар 2004, 10:42
Re: "Broken Sword 1 DC" - по-русски [29.12.10]
У нас сейчас отчего-то в любом случае заниматься полной локализацией нерентабельно (это я, к примеру, про Gray Matter).lebenundtod писал(а):Понятно же, что заниматься полной локализацией в данном случае просто нерентабельно.
Я слышал, что будет новая. Зачем в очередной раз тратить деньги на перевод, но экономить на озвучении - сие мне непонятно.lebenundtod писал(а):Насчет того, какая будет локализация информация появится не раньше окончания праздничных дней.
-
Не в сети
- Скользящая по волнам
- Сообщения: 5858
- Зарегистрирован: 24 янв 2008, 23:33
- Откуда: Москва
Re: "Broken Sword 1 DC" - по-русски [29.12.10]
Да! Для меня Джордж Стоббарт=Рольф Саксон. От русской озвучки 3 части плевалась, локализацию 4-й не купила по причине ее переозвучивания.aspid писал(а):Чему радуемся? Очередному переводу subtitles only?
_________________
Жизнь слишком важна, чтобы рассуждать о ней серьезно.-О.Уайльд
Жизнь слишком важна, чтобы рассуждать о ней серьезно.-О.Уайльд
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 2228
- Зарегистрирован: 01 мар 2004, 10:42
Re: "Broken Sword 1 DC" - по-русски [29.12.10]
В этом плане - да.
Идеальным было бы иметь возможность переключать озвучение. Тем более, что ритейл-цена в России будет вряд ли меньше, чем за рубежом.
Идеальным было бы иметь возможность переключать озвучение. Тем более, что ритейл-цена в России будет вряд ли меньше, чем за рубежом.
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 654
- Зарегистрирован: 08 июл 2009, 07:56
Re: "Broken Sword 1 DC" - по-русски [29.12.10]
Потому что прав на локализацию от "МедиаХауз" или "Lazy Games" у издателя нет. А стоимость локализации текста в разы меньше, чем стоимость полной локализации, с озвучением.aspid писал(а):Я слышал, что будет новая. Зачем в очередной раз тратить деньги на перевод, но экономить на озвучении - сие мне непонятно.
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 2228
- Зарегистрирован: 01 мар 2004, 10:42
Re: "Broken Sword 1 DC" - по-русски [29.12.10]
Я вполне представляю различие в стоимости озвучения и перевода текстов. Просто
а) можно было попытаться договориться с "НД" (а не "Lazy Games") (будем надеяться, что они хотя бы пытались это сделать, но не вышло);
б) русскоязычное озвучение было бы дополнительным плюсом в принятии решения о покупке игры не первой свежести.
Теперь стимулом покупки BS1DC может послужить только невысокая цена - будем надеяться, что за 150 рублей (те же $4.99 на STEAM) не перепрыгнут. В идеале, её бы опустить до 100 рублей, но это, наверное, из области фантастики.
а) можно было попытаться договориться с "НД" (а не "Lazy Games") (будем надеяться, что они хотя бы пытались это сделать, но не вышло);
б) русскоязычное озвучение было бы дополнительным плюсом в принятии решения о покупке игры не первой свежести.
Теперь стимулом покупки BS1DC может послужить только невысокая цена - будем надеяться, что за 150 рублей (те же $4.99 на STEAM) не перепрыгнут. В идеале, её бы опустить до 100 рублей, но это, наверное, из области фантастики.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 15 гостей