Игры из серии о Кэрол Рид.
Модераторы: Leo, Lonesome, Java
- Автор
- Сообщение
-
Не в сети
- Фантазёрка
- Сообщения: 8765
- Зарегистрирован: 03 ноя 2004, 12:44
- Откуда: из дома
Владислав С.
ты говоришь о переводе ?...
Скачал игру - разархивировал . Скачал перевод . жми "извлечь". Укажи , что в папку с Remedy. Она будет в програмфайле.
Тебя спросят " заменить файлы " , ты говоришь " Да " , так и нажимай " Да " , пока все не заменятся .
А потом играй . Будет на русском языке .
ты говоришь о переводе ?...
Скачал игру - разархивировал . Скачал перевод . жми "извлечь". Укажи , что в папку с Remedy. Она будет в програмфайле.
Тебя спросят " заменить файлы " , ты говоришь " Да " , так и нажимай " Да " , пока все не заменятся .
А потом играй . Будет на русском языке .
_________________
Улыбайтесь , господа !!!.. Улыбайтесь ..
Улыбайтесь , господа !!!.. Улыбайтесь ..
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 10402
- Зарегистрирован: 14 окт 2005, 23:56
- Откуда: Moscow
-
Не в сети
- Квестоманьяк
- Сообщения: 361
- Зарегистрирован: 06 дек 2004, 13:14
- Откуда: г.Люберцы, Мос. обл.
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 3027
- Зарегистрирован: 13 окт 2004, 09:32
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 10402
- Зарегистрирован: 14 окт 2005, 23:56
- Откуда: Moscow
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 10402
- Зарегистрирован: 14 окт 2005, 23:56
- Откуда: Moscow
Re: Закончен русский перевод Time Stand Still.
Мне наконец-то удалось списаться с Микаэлем и он сказал мне, что они недавно продали права на издание русских версий всех четырех игр и работа над ними уже ведется. Кто будет издавать он не сказал. Так что, ждем русскую Кэрол Рид.
_________________
Больше в БАНе - чище форум! (с)
Больше в БАНе - чище форум! (с)
-
Не в сети
- Скользящая по волнам
- Сообщения: 5858
- Зарегистрирован: 24 янв 2008, 23:33
- Откуда: Москва
Re: Закончен русский перевод Time Stand Still.
Как пить дать, Акелла Она так разошлась в последнее время, никак не угомонится. А твои субтитры под их лЕцензионную версию подойдут?Leo писал(а):Мне наконец-то удалось списаться с Микаэлем и он сказал мне, что они недавно продали права на издание русских версий всех четырех игр и работа над ними уже ведется. Кто будет издавать он не сказал. Так что, ждем русскую Кэрол Рид.
_________________
Жизнь слишком важна, чтобы рассуждать о ней серьезно.-О.Уайльд
Жизнь слишком важна, чтобы рассуждать о ней серьезно.-О.Уайльд
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 10402
- Зарегистрирован: 14 окт 2005, 23:56
- Откуда: Moscow
Re: Закончен русский перевод Time Stand Still.
Unona
Микаэль ими заинтересовался. Я ему их залил. Так что, не исключена возможность, что лицензионными будут именно мои переводы. Но это пока вилами по воде.
Микаэль ими заинтересовался. Я ему их залил. Так что, не исключена возможность, что лицензионными будут именно мои переводы. Но это пока вилами по воде.
_________________
Больше в БАНе - чище форум! (с)
Больше в БАНе - чище форум! (с)
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 10402
- Зарегистрирован: 14 окт 2005, 23:56
- Откуда: Moscow
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 10402
- Зарегистрирован: 14 окт 2005, 23:56
- Откуда: Moscow
Re: Закончен русский перевод Time Stand Still.
Получил ответ от Merscom.
Так что, ждем летом Кэрол Рид, но не в моем переводе.Вадим,
Все 4 игры MDNA на Россию мы уже продали.
В настоящее время наш дистрибьютор в России делает перевод локита.
Релиз запланирован на лето.
_________________
Больше в БАНе - чище форум! (с)
Больше в БАНе - чище форум! (с)
-
Не в сети
- Фантазёрка
- Сообщения: 8765
- Зарегистрирован: 03 ноя 2004, 12:44
- Откуда: из дома
Re: Закончен русский перевод Time Stand Still.
Leo
Зачем ждать ?? Мы уже сыграли в твоем переводе и остались довольны . Радует , что мы бежим впереди паровоза
Зачем ждать ?? Мы уже сыграли в твоем переводе и остались довольны . Радует , что мы бежим впереди паровоза
_________________
Улыбайтесь , господа !!!.. Улыбайтесь ..
Улыбайтесь , господа !!!.. Улыбайтесь ..
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 10402
- Зарегистрирован: 14 окт 2005, 23:56
- Откуда: Moscow
Re: Закончен русский перевод Time Stand Still.
Lia
Собственно, ждать надо только East Side Story, которую я не переводил.
Будем надеяться, что Микаэль и Элин не остановятся на 4 играх.
Собственно, ждать надо только East Side Story, которую я не переводил.
Будем надеяться, что Микаэль и Элин не остановятся на 4 играх.
_________________
Больше в БАНе - чище форум! (с)
Больше в БАНе - чище форум! (с)
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 10402
- Зарегистрирован: 14 окт 2005, 23:56
- Откуда: Moscow
Re: Закончен русский перевод Time Stand Still.
Гы...
Игры MDNA в России издаст “Полет Навигатора”, который является издателем большинства игр от Merscom.
Трейдмарк “Полет Навигатора” принадлежит компании Акелла.
Игры MDNA в России издаст “Полет Навигатора”, который является издателем большинства игр от Merscom.
Трейдмарк “Полет Навигатора” принадлежит компании Акелла.
_________________
Больше в БАНе - чище форум! (с)
Больше в БАНе - чище форум! (с)
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 10402
- Зарегистрирован: 14 окт 2005, 23:56
- Откуда: Moscow
Re: Закончен русский перевод Time Stand Still.
Ура! Свершилось! Официально выходит первая история о приключениях Кэрол Рид! Правда, название Remedy загнали куда-то в уголок, а Кэрол почему-то поменяла фамилию.
http://cdnavigator.ru/Game.aspx?id=180
http://www.ag.ru/games/remedy
http://cdnavigator.ru/Game.aspx?id=180
http://www.ag.ru/games/remedy
_________________
Больше в БАНе - чище форум! (с)
Больше в БАНе - чище форум! (с)
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 2414
- Зарегистрирован: 13 ноя 2006, 15:35
Re: Закончен русский перевод Time Stand Still.
Если "каждая кухарка может управлять государством" (с) Ленин, то чтобы заниматься локализациями игр - и вовсе никаких навыков не нужно.Leo писал(а):Правда, название Remedy загнали куда-то в уголок, а Кэрол почему-то поменяла фамилию.
Логично предположить, что аффрары проекта где-то вычитали фразу "Carol Reed's first mystery", потеряли при перепечатке апостроф (а то и специально его убрали, ибо понятия не имеют, на черта вообще нужен этот значок) - вот и получилась г-жа Ридс.
Если это единственный глюк в данном "лицензионном вареве" - то не беда. Хотя имеются сомнения на сей счет...
_________________
Krolikov - это не только ценный мех...
Krolikov - это не только ценный мех...
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 71 гость