Перевод The Curse of Monkey Island
Модератор: Tedward
- Автор
- Сообщение
-
Не в сети
- Bad Cop
- Сообщения: 5540
- Зарегистрирован: 12 май 2004, 16:13
-
Не в сети
- Форумчанин
- Сообщения: 11
- Зарегистрирован: 29 сен 2005, 10:47
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 2712
- Зарегистрирован: 02 дек 2004, 14:32
- Откуда: Rainfall's Café Américain
-
Не в сети
- Форумчанин
- Сообщения: 11
- Зарегистрирован: 29 сен 2005, 10:47
-
Не в сети
- Невероятный Квестун
- Сообщения: 2712
- Зарегистрирован: 02 дек 2004, 14:32
- Откуда: Rainfall's Café Américain
-
Не в сети
- Привет, я новенький
- Сообщения: 9
- Зарегистрирован: 12 апр 2007, 06:22
- Откуда: Россия
Приветствую всех квестоманов и сочувствующих им.
Внесу некоторые замечания.
Имеющиеся переводы смотрел, много рыд...много думал
- От конторы ((RUS)) перевод вообще никакой, голимый PROMT, я уж молчу про озвучку
- Перевод от Гульченко Сергея...ручная работа, что и говорить. Но потеряна стилистика текста и первоначальный смысл многих фраз, в особенности оскорблений.
Перевод мы делаем с нуля. Цель проекта - получить адекватный перевод, максимально приближенный к оригиналу. Насколько близко к смыслу оригинала это получится, время покажет.
На момент написания этого поста переведено две трети текстов, включая пиратскую песню и рифмованные оскорбления. Перевод песни по моему скромному мнению - так вообще шедевр, спасибо камраду Winter Wolf.
Стилистику оригинала стараемся соблюдать. Правка текстов и вылавливание недочетов, каковые неизбежно будут, начнутся, как только будет завершена стадия основного перевода.
Желающие помочь приветствуются.
Не знаю, стоит ли здесь указать ссылку на форум проекта...
Внесу некоторые замечания.
Имеющиеся переводы смотрел, много рыд...много думал
- От конторы ((RUS)) перевод вообще никакой, голимый PROMT, я уж молчу про озвучку
- Перевод от Гульченко Сергея...ручная работа, что и говорить. Но потеряна стилистика текста и первоначальный смысл многих фраз, в особенности оскорблений.
Перевод мы делаем с нуля. Цель проекта - получить адекватный перевод, максимально приближенный к оригиналу. Насколько близко к смыслу оригинала это получится, время покажет.
На момент написания этого поста переведено две трети текстов, включая пиратскую песню и рифмованные оскорбления. Перевод песни по моему скромному мнению - так вообще шедевр, спасибо камраду Winter Wolf.
Стилистику оригинала стараемся соблюдать. Правка текстов и вылавливание недочетов, каковые неизбежно будут, начнутся, как только будет завершена стадия основного перевода.
Желающие помочь приветствуются.
Не знаю, стоит ли здесь указать ссылку на форум проекта...
_________________
а вот здесь могла бы быть ваша реклама :tease:
а вот здесь могла бы быть ваша реклама :tease:
-
Не в сети
- Квестунчик
- Сообщения: 82
- Зарегистрирован: 23 фев 2007, 00:37
VorteX DrAgON Полностью вас поддерживаю и хочу присоединиться,постараюсь чем-нибудь помочь. Пишите на guybrushvs3hmy@yandex.ru
-
Не в сети
- Привет, я новенький
- Сообщения: 9
- Зарегистрирован: 12 апр 2007, 06:22
- Откуда: Россия
-
Не в сети
- Квестунчик
- Сообщения: 82
- Зарегистрирован: 23 фев 2007, 00:37
-
Не в сети
- Привет, я новенький
- Сообщения: 9
- Зарегистрирован: 12 апр 2007, 06:22
- Откуда: Россия
-
Не в сети
- Квестунчик
- Сообщения: 82
- Зарегистрирован: 23 фев 2007, 00:37
-
Не в сети
- Привет, я новенький
- Сообщения: 9
- Зарегистрирован: 12 апр 2007, 06:22
- Откуда: Россия
-
Не в сети
- Квестоманьяк
- Сообщения: 361
- Зарегистрирован: 06 дек 2004, 13:14
- Откуда: г.Люберцы, Мос. обл.
-
Не в сети
- Квестоманьяк
- Сообщения: 374
- Зарегистрирован: 04 окт 2004, 13:30
- Откуда: Тула
Re: Перевод The Curse of Monkey Island
Перевод закончен и выложен здесь:
http://questomania.ru/prca/files.php
http://questomania.ru/prca/files.php
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 46 гостей