Страница 3 из 7
Добавлено: 29 янв 2005, 09:38
Артемий
Camolga писал(а):Не за что. Было б что переводить. Уж очень хочется в Hollywood Monsters поиграть. Если кому интересно, то мы с MAN-Biker'ом замутили перевод обзора игры.
Так на Квестзоне есть перевод обзора с Just Adventure.
Но еще один не помешает.
Добавлено: 30 янв 2005, 03:05
Скептик
Anonymous писал(а):Скептик писал(а): а уж вылизать литературный перевод я и сам смогу,
Ну, если приведенный Camolga текст считается вылизанным...
Так, мля....
Олечка, зашли пожалуйста этому "Скептику" оригинал, посмотрим что этот друг нам напереводит!
Или мы, Скептик, тока пи3d0болить умеем?
Взялся за гуж - не говори, что руки растут из попы.
Смогли перевести с языка 2 кило - молодцы. Не смогли "вылизать" 2 кило русского текста - значит, нефиг было и браться. Локализаторы, блин.
Добавлено: 30 янв 2005, 08:07
Кость
И долго этой херней заниматься-то будете? На второй странице темы уже стало очевидно, что эти "русефекалии" не в состоянии -- нагляднее примера просто не может быть, ан нет, продолжается спектакль.
PS. Снести тему нафиг, прохвостов-переводчиков растрелять.
Добавлено: 30 янв 2005, 23:36
MAN-biker
Кость писал(а):И долго этой херней заниматься-то будете? На второй странице темы уже стало очевидно, что эти "русефекалии" не в состоянии -- нагляднее примера просто не может быть, ан нет, продолжается спектакль.
PS. Снести тему нафиг, прохвостов-переводчиков растрелять.
Всего 2 дня на форуме, а вони, как будто срал здесь с самого рождения.
Да, давайте, давайте, гасите нах. и тему эту и ваще всю квест-зону, потому что тут дерьмаков развелось больше чем нормальных людей, по крайней мене пытающихся что-то делать, кроме как обсирать всех и вся.
"Кость", я предлагаю тебе пойти в дупло к "Скептику", охренительный альянс у вас будет.
ЗЫ: Я знаю что модераторы удалят этот мой пост (ребята, извините я не хотел ВАС конкретно обидеть) и, возможно вообще меня забанят... Что ж, мне не привыкать, как обычно скажу: "да и хрен бы с Вами!"
Добавлено: 31 янв 2005, 07:17
Кость
MAN-biker
> Всего 2 дня на форуме
Ты уверен в этом?
Добавлено: 31 янв 2005, 11:38
Muzzy
Хотелось б узнать, куда был выложен перевод статьи?
В Обзорах не нашел.
Хочется иметь свое мнение по прочитаному, а не от дешовых истерик.
Добавлено: 31 янв 2005, 19:05
Camolga
Какой такой перевод?
Не было тут ничего
З.Ы.Если действительно интересно, пиши на мыло.
здравствуйте! что значит "не было"?
Добавлено: 06 фев 2005, 13:55
Полярный Мишка
Добавлено: 07 фев 2005, 01:12
Мuzzy
Имелся ввиду второй перевод.
Но я его уже получил.
Добавлено: 09 мар 2007, 22:37
Анатолий
Судя по всему, тема погибла в страшных мучениях. Тем не менее, попытаюсь ее возродить. Около недели назад я разобрал ресурсы Hollywood Monsters и поднял небольшой сайт на эту тему.
Пытался связаться с Man-Biker (может, он кого-нибудь нашел), но его аська, к сожалению, молчит.
На данный момент мне нужны переводчики. Весь необходимый софт я подготовил. Если найдутся люди, обладающие достаточными знаниями (и огненным желанием) для перевода, приглашаю на сайт, вытирайте ноги.
Там есть контакты, несколько скриншотов с примерами перевода и два архива с текстовками для переводчиков. Архивы содержат полный текст двух локаций из игры - вступительная беседа в редакции и дом Отто Ганновера.
Просьба не воспринимать серьезно текст в диалогах. Он там просто для того, чтобы показать, что шрифт работает. Более того, ценой зверских мучений, в игрушку удалось затолкать полноценный шрифт на 256 символов, поэтому 1) Сохраненные игры можно называть как русскими, так и английскими именами 2) Можно параллельно использовать все четыре языка (ru/en/es/it), просматривая диалоги и отлавливая недочеты перевода.
Добро пожаловать.
Буду рад любым отзывам.
Адрес сайта:
http://russo-pendulo.narod.ru/hm/
P.S. Я не собираюсь никого подгонять, раздавать ЦУ, вращать глазами. Вы спокойно качаете примеры текстовок, пытаетесь переводить и только если почуйствуете в себе немерянные силы, можете связаться со мной. Как только работы будут завершены, я всего лишь вычитаю весь текст и пересоберу архивы.
Добавлено: 13 мар 2007, 19:57
Анатолий
ZSH писал(а):MAN-biker
Ты хочешь сказать, что из-за таких мелочей, как ответ кнопкой "S" (от испанского "Si") при выходе из игры и "холод." вместо "холодильник" вообще не стоило издавать руссую версию Раневея?!
Да.
Это сообщение не давало мне покоя.
Делюсь радостью. Только что закончил разбираться с обработчиком клавиатуры в Hollywood Monsters. Так вот, с сегодняшнего дня он полностью подружился с русской раскладкой. Пришлось изрядно повозиться, но в результате мы имеем следующее:
1. Выход - кнопка Д (да).
2. Отказ - Н (нет)
3. Все команды меню, как и в испанской версии, обзавелись хоткеями, но уже на русских кнопках. Т.е.,
* Запись = З
* Архив = А
* Отмена = О
* Выход = В
Хоткеи теперь работают независимо от активной раскладки клавиатуры (английская/русская), _И_ независимо от ее регистра (большие/маленькие символы).
Вроде как, последний бастион рухнул. Если и после этого в разумные сроки не обнаружится ни один переводчик с испанского / итальянского языка, я повешусь. Ну или съеду в Испанию. Смотря что дешевле.
Кстати, я уверен, что в Runaway все это реализовано по той же схеме и только теперь начинаю понимать ребят из Revolt, которые забросили это дело. Испанцы, однако, знают толк в извращениях.
Оба-на!
Добавлено: 17 мар 2007, 07:04
MAN-biker
Вот так да... Наконец-то!!!
Вобщем, я тут и никуда не пропадал, просто аську сменил: 602714
Добавлено: 17 мар 2007, 07:42
MAN-biker
MAN-biker писал(а):
И никак не пойму кто такие "покойники, живущие в воске"... То ли я до них не дошел, то ли что-то другое имелось в виду... но перевод точный, если тока это ни какой-то сленг или фича.
Только что я вдруг сразу понял о чем речь...
Это МУЗЕЙ ВОСКОВЫХ ФИГУР!!! =)
Вот почему они "покойники" и почему "живут в воске" =)
Добавлено: 17 мар 2007, 22:33
NECHAST
Эх, здорово что ресурсы разобраны... Я владею только английским. В испанском и итальянском не рублю вообще. Единственное это возиться с Промптом или что-то в этом духе, на это уйдет уйма времени. На сколько я помню, кто-то выше отписывался о возможности помочь с переводом.
Добавлено: 17 мар 2007, 23:22
Анатолий
NECHAST писал(а):Единственное это возиться с Промптом или что-то в этом духе
Я примерно так и делал. Переводил через Babelfish
http://babelfish.altavista.com/, дополнительно использовал перевод с испанского на Translate.ru
http://www.translate.ru/ (на самом деле, кошмарный вариант...), а в особо тяжких случаях подсматривал незнакомые слова у Lingvo
http://lingvo.yandex.ru/es/.
На самом деле, вполне терпимо и непроходимые чащи встречаются редко, но...
NECHAST писал(а):на это уйдет уйма времени.
Точно. И терпения. Я бы все же предпочел отдать текст живому переводчику. И отдам.
Как только мы его найдем.
NECHAST писал(а):На сколько я помню, кто-то выше отписывался о возможности помочь с переводом.
Кажется, это была Camolga. Я отправил ей сообщение. Если заинтересуется и найдет время, дело пойдет быстрее.
По крайней мере, хотелось бы в это верить.