Страница 3 из 7

Добавлено: 29 янв 2005, 09:38
Артемий
Camolga писал(а):Не за что. Было б что переводить. Уж очень хочется в Hollywood Monsters поиграть. Если кому интересно, то мы с MAN-Biker'ом замутили перевод обзора игры.
Так на Квестзоне есть перевод обзора с Just Adventure.
Но еще один не помешает.

Добавлено: 30 янв 2005, 03:05
Скептик
Anonymous писал(а):
Скептик писал(а):
а уж вылизать литературный перевод я и сам смогу,
Ну, если приведенный Camolga текст считается вылизанным... :shock:
Так, мля....
Олечка, зашли пожалуйста этому "Скептику" оригинал, посмотрим что этот друг нам напереводит!
Или мы, Скептик, тока пи3d0болить умеем?
Взялся за гуж - не говори, что руки растут из попы.
Смогли перевести с языка 2 кило - молодцы. Не смогли "вылизать" 2 кило русского текста - значит, нефиг было и браться. Локализаторы, блин.

Добавлено: 30 янв 2005, 08:07
Кость
И долго этой херней заниматься-то будете? На второй странице темы уже стало очевидно, что эти "русефекалии" не в состоянии -- нагляднее примера просто не может быть, ан нет, продолжается спектакль.

PS. Снести тему нафиг, прохвостов-переводчиков растрелять.

Добавлено: 30 янв 2005, 23:36
MAN-biker
Кость писал(а):И долго этой херней заниматься-то будете? На второй странице темы уже стало очевидно, что эти "русефекалии" не в состоянии -- нагляднее примера просто не может быть, ан нет, продолжается спектакль.

PS. Снести тему нафиг, прохвостов-переводчиков растрелять.
Всего 2 дня на форуме, а вони, как будто срал здесь с самого рождения.
Да, давайте, давайте, гасите нах. и тему эту и ваще всю квест-зону, потому что тут дерьмаков развелось больше чем нормальных людей, по крайней мене пытающихся что-то делать, кроме как обсирать всех и вся.
"Кость", я предлагаю тебе пойти в дупло к "Скептику", охренительный альянс у вас будет.

ЗЫ: Я знаю что модераторы удалят этот мой пост (ребята, извините я не хотел ВАС конкретно обидеть) и, возможно вообще меня забанят... Что ж, мне не привыкать, как обычно скажу: "да и хрен бы с Вами!"

Добавлено: 31 янв 2005, 07:17
Кость
MAN-biker
> Всего 2 дня на форуме
Ты уверен в этом?

Добавлено: 31 янв 2005, 11:38
Muzzy
Хотелось б узнать, куда был выложен перевод статьи?
В Обзорах не нашел.
Хочется иметь свое мнение по прочитаному, а не от дешовых истерик.

Добавлено: 31 янв 2005, 19:05
Camolga
Какой такой перевод? :shock: Не было тут ничего :)



З.Ы.Если действительно интересно, пиши на мыло.

здравствуйте! что значит "не было"?

Добавлено: 06 фев 2005, 13:55
Полярный Мишка

Добавлено: 07 фев 2005, 01:12
Мuzzy
Имелся ввиду второй перевод.
Но я его уже получил. :)

Добавлено: 09 мар 2007, 22:37
Анатолий
Судя по всему, тема погибла в страшных мучениях. Тем не менее, попытаюсь ее возродить. Около недели назад я разобрал ресурсы Hollywood Monsters и поднял небольшой сайт на эту тему.

Пытался связаться с Man-Biker (может, он кого-нибудь нашел), но его аська, к сожалению, молчит.

На данный момент мне нужны переводчики. Весь необходимый софт я подготовил. Если найдутся люди, обладающие достаточными знаниями (и огненным желанием) для перевода, приглашаю на сайт, вытирайте ноги.

Там есть контакты, несколько скриншотов с примерами перевода и два архива с текстовками для переводчиков. Архивы содержат полный текст двух локаций из игры - вступительная беседа в редакции и дом Отто Ганновера.

Просьба не воспринимать серьезно текст в диалогах. Он там просто для того, чтобы показать, что шрифт работает. Более того, ценой зверских мучений, в игрушку удалось затолкать полноценный шрифт на 256 символов, поэтому 1) Сохраненные игры можно называть как русскими, так и английскими именами 2) Можно параллельно использовать все четыре языка (ru/en/es/it), просматривая диалоги и отлавливая недочеты перевода.

Добро пожаловать. :) Буду рад любым отзывам.
Адрес сайта: http://russo-pendulo.narod.ru/hm/

P.S. Я не собираюсь никого подгонять, раздавать ЦУ, вращать глазами. Вы спокойно качаете примеры текстовок, пытаетесь переводить и только если почуйствуете в себе немерянные силы, можете связаться со мной. Как только работы будут завершены, я всего лишь вычитаю весь текст и пересоберу архивы.

Добавлено: 13 мар 2007, 19:57
Анатолий
ZSH писал(а):MAN-biker
Ты хочешь сказать, что из-за таких мелочей, как ответ кнопкой "S" (от испанского "Si") при выходе из игры и "холод." вместо "холодильник" вообще не стоило издавать руссую версию Раневея?!
Да.
Это сообщение не давало мне покоя. :)

Делюсь радостью. Только что закончил разбираться с обработчиком клавиатуры в Hollywood Monsters. Так вот, с сегодняшнего дня он полностью подружился с русской раскладкой. Пришлось изрядно повозиться, но в результате мы имеем следующее:

1. Выход - кнопка Д (да).
2. Отказ - Н (нет)
3. Все команды меню, как и в испанской версии, обзавелись хоткеями, но уже на русских кнопках. Т.е.,

* Запись = З
* Архив = А
* Отмена = О
* Выход = В

Хоткеи теперь работают независимо от активной раскладки клавиатуры (английская/русская), _И_ независимо от ее регистра (большие/маленькие символы).

Вроде как, последний бастион рухнул. Если и после этого в разумные сроки не обнаружится ни один переводчик с испанского / итальянского языка, я повешусь. Ну или съеду в Испанию. Смотря что дешевле.

Кстати, я уверен, что в Runaway все это реализовано по той же схеме и только теперь начинаю понимать ребят из Revolt, которые забросили это дело. Испанцы, однако, знают толк в извращениях.

Оба-на!

Добавлено: 17 мар 2007, 07:04
MAN-biker
Вот так да... Наконец-то!!!
Вобщем, я тут и никуда не пропадал, просто аську сменил: 602714

Добавлено: 17 мар 2007, 07:42
MAN-biker
MAN-biker писал(а): И никак не пойму кто такие "покойники, живущие в воске"... То ли я до них не дошел, то ли что-то другое имелось в виду... но перевод точный, если тока это ни какой-то сленг или фича.
Только что я вдруг сразу понял о чем речь...
Это МУЗЕЙ ВОСКОВЫХ ФИГУР!!! =)
Вот почему они "покойники" и почему "живут в воске" =)

Добавлено: 17 мар 2007, 22:33
NECHAST
Эх, здорово что ресурсы разобраны... Я владею только английским. В испанском и итальянском не рублю вообще. Единственное это возиться с Промптом или что-то в этом духе, на это уйдет уйма времени. На сколько я помню, кто-то выше отписывался о возможности помочь с переводом. :D

Добавлено: 17 мар 2007, 23:22
Анатолий
NECHAST писал(а):Единственное это возиться с Промптом или что-то в этом духе
Я примерно так и делал. Переводил через Babelfish http://babelfish.altavista.com/, дополнительно использовал перевод с испанского на Translate.ru http://www.translate.ru/ (на самом деле, кошмарный вариант...), а в особо тяжких случаях подсматривал незнакомые слова у Lingvo http://lingvo.yandex.ru/es/.

На самом деле, вполне терпимо и непроходимые чащи встречаются редко, но...
NECHAST писал(а):на это уйдет уйма времени.
Точно. И терпения. Я бы все же предпочел отдать текст живому переводчику. И отдам. :) Как только мы его найдем.
NECHAST писал(а):На сколько я помню, кто-то выше отписывался о возможности помочь с переводом. :D
Кажется, это была Camolga. Я отправил ей сообщение. Если заинтересуется и найдет время, дело пойдет быстрее.

По крайней мере, хотелось бы в это верить.