Страница 2 из 7
Добавлено: 27 янв 2005, 15:54
Muzzy
MAN-biker, молодец. Верно говоришь.
У меня даже больше уверенности стало, что выше перечисленные игры появяться на русском.
У тебя какая-нибудь страничка в Инете есть, где можно будет узнавать о ходе работы?
Добавлено: 27 янв 2005, 16:18
ZSH
MAN-biker
Ты хочешь сказать, что из-за таких мелочей, как ответ кнопкой "S" (от испанского "Si") при выходе из игры и "холод." вместо "холодильник" вообще не стоило издавать руссую версию Раневея?!
Да.
Добавлено: 27 янв 2005, 16:31
Gorrister
ZSH ну это уже занудство.
Добавлено: 27 янв 2005, 16:57
MAN-biker
Muzzy писал(а):MAN-biker, у тебя какая-нибудь страничка в Инете есть, где можно будет узнавать о ходе работы?
Дык работа даже еще и не начата, какой уж тут "ход" может быть?
Ну а если что получаться будет, так я сюда сообщу, либо всегда можете ко мне на личное мыло сообщения кидать, либо в АСЬКУ.
manbiker@mail.ru
602714
Добавлено: 28 янв 2005, 00:07
NECHAST
Вот! Видишь Мэн-Байкер, уже и предлагают помощь в переводе с испанского! Спасибо Камолге! Ресурсы в виде текста надо выковырять... Ё Хоть бы кто их Револьтов нашелся...
Добавлено: 28 янв 2005, 01:52
Camolga
Не за что. Было б что переводить. Уж очень хочется в Hollywood Monsters поиграть. Если кому интересно, то мы с MAN-Biker'ом замутили перевод обзора игры. Может, узнав больше об игре, кто-нибудь решится помочь с распаковкой файлов, или как это у вас там называется?
Добавлено: 28 янв 2005, 08:42
NECHAST
Любое творчество будет интересно почитать =) Прошу выложите пожалуйста =)
P.S. Завтра буду на работе, где у меня сама игруха лежит, чувствую я её расковыряю чем найду =)
Добавлено: 28 янв 2005, 16:52
Camolga
...
Добавлено: 28 янв 2005, 17:53
MAN-biker
блин, перечитал со свежей головой...нада было конечно же перевести "лес в далеких в швейцарских Альпах"...
И никак не пойму кто такие "покойники, живущие в воске"... То ли я до них не дошел, то ли что-то другое имелось в виду... но перевод точный, если тока это ни какой-то сленг или фича.
Добавлено: 28 янв 2005, 17:54
капитан Немо
*рвя
и метая*
Неужели нет хотя бы аглицкой версии?? Желаю всяческого успеха в переводе!
Добавлено: 28 янв 2005, 18:24
Скептик
а уж вылизать литературный перевод я и сам смогу,
Ну, если приведенный Camolga текст считается вылизанным...
Добавлено: 29 янв 2005, 04:12
Гость
капитан Немо писал(а):*рвя
и метая*
Неужели нет хотя бы аглицкой версии?? Желаю всяческого успеха в переводе!
ХОТЯ-БЫ??!! Да будь нормальная английская версия, это уже было бы почти все о чем только можно мечтать! Русская версия - это опция.
(Да я бы и от беты не отказался, все лучше, чем на испанском играть!)
Добавлено: 29 янв 2005, 04:16
Гость
Скептик писал(а): а уж вылизать литературный перевод я и сам смогу,
Ну, если приведенный Camolga текст считается вылизанным...
Так, мля....
Олечка, зашли пожалуйста этому "Скептику" оригинал, посмотрим что этот друг нам напереводит!
Или мы, Скептик, тока пи3d0болить умеем?
Ссылка на страницу Alcachofa Island
Добавлено: 29 янв 2005, 04:39
Гость
Тут мне сообщили, что ссылка на страницу игры Alcachofa Island не работает.
Да, все верно, похоже ее перенесли вот сюда:
http://www.alcachofasoft.com/web/esp/We ... a/isla.htm
Добавлено: 29 янв 2005, 04:42
капитан Немо
Да будь нормальная английская версия, это уже было бы почти все о чем только можно мечтать!
согласен, согласен